English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как попал сюда

Как попал сюда Çeviri Portekizce

488 parallel translation
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня. Я следил за твоей задницей, с тех пор, как попал сюда.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Я становлюсь все более дерганным с тех пор, как попал сюда.
Tenho ficado mais exaltado desde que cheguei aqui.
- Да, как ты сюда попал?
- Sim, como entrou aqui?
Как он сюда попал?
Como é que entrou este homem?
- Как ты сюда попал?
- Como é que chegaste até aqui?
Пиноккио, как ты сюда попал?
Pinóquio! Como vieste aqui parar?
Ник, как ты попал сюда так быстро?
Nick, como é que chegou tão depressa?
Ах, вот как ты сюда попал.
Então, foi assim que entrou aqui.
Но что Уайти здесь делал, и как он сюда попал?
O que é que o Whitey estava aqui a fazer e como é que entrou?
Но всё же, как он попал сюда?
Afinal, como é que ele chegou aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como chegou aqui?
- Но, как он сюда попал?
Como chegou até aqui sózinho?
Как ты попал сюда?
O que fazes aqui?
Инспектор, моя жена не видела прежде этого человека. И если он не влез в окно, тогда как же он сюда попал?
É óbvio que a minha mulher nunca tinha visto este homem... e se ele não entrou pelas janelas, entrou como?
Так вот как он сюда попал :
Foi assim que ele entrou.
Как он сюда попал, глупая?
Então por onde entrou ele, minha tonta?
И как же ты попал сюда?
- Porque foste detido?
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Como é que veio cá parar?
Вот, как я попал сюда, капитан. Преследовал этого дьявола. Я гнался за ним через всю Вселенную.
Foi assim que lá fui parar, atrás do próprio filho do Diabo, que persegui por todo o Universo.
- Как я сюда попал? Как я...
Como é que eu vim para aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como vieste cá parar?
- Как ты попал сюда?
Como sabia que estávamos aqui?
Как я сюда попал?
Como vim cá parar?
Как ты сюда попал?
Como veio parar aqui?
Как ты сюда попал, чёрт тебя побери?
Como diabo aqui entrou?
Как ты сюда попал?
Como é que entraste aqui?
Мы должны понять, как он попал сюда.
Temos de descobrir como chegou aqui.
Как ты попал сюда?
Como é que entraste aqui?
! Как ты сюда попал?
Como chegaste até aqui?
Как ты попал сюда впервые?
Mas como chegaste tu lá?
Как ты сюда попал?
Como é que se meteu nisto?
Как ты попал сюда?
Como é que entraste aqui? Esquece!
Ты как сюда попал?
Como entraste aqui?
- Как ты сюда попал?
- Como vieste? - Onde está?
Как ты сюда попал?
Como conseguiste entrar? Este útero é meu.
Как ты сюда попал?
Como entraste?
Как ты сюда попал?
Como é que foste parar aí?
- Как ты сюда попал?
- Como é que entrou?
Как ты сюда попал?
Como chegas-te aqui?
Как я попал сюда?
Está bem. Mas como vim parar aqui?
- Как ты попал сюда?
- Com vieste aqui parar?
Ну а ты как сюда попал, Харпер?
Porque estás aqui, Harper?
Да, а как они сюда попал по-вашему?
Tu tens que ficar ou deixar a ausência, e deixa-me ver-te um bocado. Para ti, é ver.
Это еще не объясняет, как он попал сюда.
Isso ainda não explica como veio aqui parar.
Не знаю как я сюда попал.
Não sei como vim cá parar.
- Как ты...? - Как он попал сюда?
Como conseguiste...?
А как ты попал сюда?
Como vieste aqui parar?
Как он сюда попал?
Como veio ele aqui parar?
- Как Джон сюда попал?
- E como veio o John aqui parar?
- Как я попал сюда?
- Como vim parar aqui?
Как я сюда попал?
Tem calma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]