English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как попала сюда

Как попала сюда Çeviri Portekizce

254 parallel translation
Ханни, как я сюда попала?
Hanni, how did I get here?
Как сюда попала двойка?
Como veio aqui parar este?
Пуля попала сюда. Он рухнул, как животное на охоте.
Recebeu o tiro assim e caiu como um animal, quando estamos na caça.
Как ты попала сюда?
Como entrou?
Мэг, дорогоая, как ты сюда попала?
Mag, querida, que é que estás cá a fazer?
Она как сюда попала?
Como foi ela?
- Это моя, как она сюда попала?
Isto é meu, como veio parar aqui?
Разрази меня гром, как ты сюда попала?
Como raio é que você chegou aqui?
Как ты сюда попала?
Como viestes aqui parar?
А ты как сюда попала?
E você, como é que se meteu nisto?
А ты как сюда попала?
Como vieste aqui parar?
- Как ты попала сюда?
- Como chegaste aqui?
Теперь нужно узнать, как она попала сюда.
Agora só temos de descobrir como veio parar aqui.
Как ты сюда попала?
Como entraste aqui?
Как она сюда попала?
Como é que ela veio cá parar? - Será que...
- Пожалуйста... - Как она сюда попала!
- Como é que ela veio cá parar?
Вы так и не ответили, как она сюда попала и что с ней случилось.
Nunca procurou dar uma resposta para o problema dela.
Как ты сюда попала?
O que fazes aqui?
Ты как сюда попала?
Como é que entrou aqui?
Как же ты сюда попала? Идем.
Como é que te acomodas nessas posições?
Как ты сюда попала? - Брайн!
Brian, lamento muito isto...
Как ты попала сюда?
Como é que entraste aqui?
Зоя, ты знаешь, как ты сюда попала?
Zoe, sabes como é que chegaste até aqui?
- Как я сюда попала?
- Como eu cheguei aqui?
Как я сюда попала?
Como vim aqui parar?
- Как ты сюда попала?
Como vieste aqui parar?
Как она сюда попала из дома престарелых?
Como conseguiu sair do lar?
Как ты сюда попала?
Como chegaram cá?
Как ты сюда попала?
Como veio aqui parar?
Корделия. Как ты сюда попала!
Como é que chegaste aqui?
И не спрашивай, как я сюда попала.
Não me pergunte como entrei aqui.
Мне нужно знать, как ты сюда попала.
Preciso de saber como entrou aqui.
Как ты сюда попала?
Como entrou aqui?
Как она сюда попала?
Como é que ele entrou aqui?
Даже и не знаю, как она сюда попала.
Não sei como foi aí parar.
Как ты сюда попала?
O que faz aqui?
- Кто ты, и как ты сюда попала?
- Quem és tu e como entraste aqui?
Как я сюда попала?
Como diabos eu cheguei aqui?
Мы оставим ей так же, как у неё было, когда она попала сюда чтобы она не удивилась, когда очнётся.
Nós deixá-lo-emos como era quando ela veio para cá de forma a que ela nao fique surpreendida quando ela acordar.
Почему ваза здесь? Как она попала сюда?
Escute, o vaso não está aqui.
Я не могу вспомнить как я сюда попала
Não me lembro de como cheguei aqui.
- Я не знаю как ты сюда попала.
Eu não sei como você chegou aqui.
Как она сюда попала?
Como é que ela chegou cá?
А ты, по-моему, помнишь, что было перед тем, как ты попала сюда.
Tu lembras-te de qualquer coisa. Antes de isto acontecer.
Я имею в виду, как ты сюда попала?
Mas o que faz aqui?
Не спрашивай меня, как она сюда попала.
Não me perguntes como veio cá parar.
Но, как она сюда попала? Не знаю.
- Então, como veio cá parar?
- Как ты сюда попала?
- Como chegou aqui?
Как я сюда попала?
Como é que vim aqui parar?
Не пойми меня не правильно, но как ты сюда попала?
Não me interprete mal, mas como é que entrou aqui?
Как ты сюда попала?
Como é que chegaste aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]