English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красивые

Красивые Çeviri Portekizce

1,810 parallel translation
У неё милая причёска и красивые глаза.
Ela tem um cabelo bonito, olhos bonitos...
У меня были Сара, Лили и Эллори - мне казалось, это такие красивые имена... Я их никогда не слышала раньше, но я нашла их в книге... И Грейс.
Tinha Sarah, Lily e Ellory, que era muito bonito e que nunca tinha ouvido, mas que li num livro.
Красивые накаченные тела.
Corpos duros adequados.
Сара, это платье ЦРУ, или это ты превращаешь любые вещи в красивые?
Sarah, esse vestido é da CIA? Ou és tu que fazes parecê-lo deslumbrante?
Эти тоже красивые.
- Também são bonitas.
Эти тоже красивые.
Estes também são bonitos.
У вас двоих будут самые красивые дети.
Vocês dois vão ter bebés lindos.
- Красивые глазки.
Tens uns olhos bonitos.
Потому что они умные, забавные и оба симпатичные. ... и красивые... и очень поддерживают.
Tu irias adorá-los, porque são espertos, engraçados e bonitos e lindos e apoiam.
Наши красивые сексуальные части тела не знают о наших проблемах, и нам определенно стоит их уберечь от них.
Os nossos lindos órgãos sexuais não sabem dos nossos problemas e devíamos mantê-los fora disso.
- Тогда что же? ты тот, что мне нужен - У тебя очень красивые сиськи.
-... qual é o problema? Tens mesmo umas belas mamas.
Любая девушка может просто помешаться... и глаза у него такие... красивые, голубые, да?
Uma miúda perdia-se nessas coisas. - E uns belos olhos azuis, não?
Да, весьма сексуальная. Она мне очень понравилась. Руки красивые?
Sim, é muito sensual, gosto muito dela.
Там были такие красивые, очень нежные светло-жёлтые волоски, такие как бы колеблющиеся.
Havia um belos pêlos, muito finos e louros, a ondular.
У нас будут красивые дети... Как думаешь
Teremos filhos lindos, não achas?
Рэйчел : Ух ты. Я раньше не замечала этого, потому что он вечно пытается разрушить мою карьеру, но у мистера Шу и правда красивые глаза.
Nunca tinha notado isto antes porque ele sempre queria destruir a minha carreira, mas o Sr. Schue
Красивые девушки в бикини приходят и просят меня продать наркотики.
Lindas raparigas de biquínis a entrarem e a pedirem-me drogas.
Красивые вещи должны быть почетными.
As coisas belas precisam de ser honradas.
Я всегда считала, что ландшафты Девона самые красивые на планете, и для меня это очень особенная ферма, потому что я здесь выросла, и это единственное место, которое я когда-либо называла домом.
Eu sempre acho que esta paisagem de Devon é o lugar mais bonito da Terra e para mim esta é uma fazenda muito especial, porque é onde eu cresci e é o único lugar que eu já chamei de lar.
Они такие красивые.
Eles são tão giros!
Мне просто нравится смотреть, как красивые девушки умоляют.
Eu só gosto de ver raparigas bonita a suplicar.
- Вот эти красивые, правда?
são bonitos, não são?
- Они красивые.
- Mas são sexy.
Сейчас неделя высокой моды. Когда самые красивые женщины в мире слетаются в злачные места как саранча. Только саранча ест.
Deve ter ido a uma discoteca ontem à noite, afinal é a Semana da Moda, quando as mulheres mais lindas do mundo vão aos locais mais na moda, que nem gafanhotos.
Там очень красивые огни.
A luz da cidade é muito bonita.
У тебя такие красивые латиноамериканские волосы.
Você tem esse forte e bonito cabelo de mexicano.
Послушай, единственная причина того, что я солгал - я не мог поверить в то, что девушки, такие клевые, такие свои... и такие красивые, как ты, существуют.
Olha, a única razão pela qual eu menti, foi porque eu não conseguia acreditar que uma rapariga tão porreira, tão realista... e tão bonita como tu existisse.
Я просто думаю, что они красивые.
Não sei. Acho que são lindos.
Красивые глаза.
Grandes olhos.
Красивые глазки.
Olhos bonitos.
Да, красивые люди, да?
Sim, uma companhia maravilhosa, não é?
Хреново вам двоим, живете в прекрасном доме, водите красивые машины, ходите в хорошую школу, и все это оплачивается бандитами, или "отморозками", как говорят мои коллеги.
Devem estar ambos de rastos. A viver numa casa tão bonita, a conduzir belos carros, a frequentar boas escolas... Tudo pago por criminosos perigosos, ou melhor, por "pulhas", como diz o meu colega.
Сэм, какие у тебя красивые диски.
Sam! Mas que belas jantes!
Ну, то были в основном красивые парни, борющиеся, все...
Bem, aqueles eram meninos bonitos à volta do wrestling, todos oleados e nús.
Красивые люди никогда не бывают просто друзьями.
Pessoas bonitas não são só somente amigas.
Вы знаете, у вас... очень красивые глаза.
Sabe, nós temos... Uns olhos mesmo bonitos.
- Покупает ли мне Джей красивые шмотки?
- O Jay compra-me coisas bonitas?
Оочень красивые!
Só coisas bonitas. Olha para isto.
Что они красивые, обворажительные.
Que são tão bonitas, tão fascinantes.
Красивые звезды, правда?
As estrelas são bonitas, não são?
( с американским акцентом ) : "Красивые звезды, правда?"
As estrelas são bonitas, não são?
Красивые, да? Просто божественные.
São lindas, não são?
Не все они были такие красивые, как твоя мама.
E deixa-me assegurar, não eram todos bonitos como a tua mãe.
Знаешь, у тебя очень красивые губы.
Sabes, tens uns lábios lindos.
Смуглые красивые парни. Тонкие галстуки.
* A obscuridade e os homens belos com as suas gravatas
Он бы мог еще сказать, что у тебя красивые волосы.
Provavelmente também te disse que tinhas um cabelo bonito.
Но красивые девушки разбираются в таких делах.
Mas as mulheres bonitas sabem dessas coisas.
Красивые места.
Um sítio lindo.
♪ Все её красивые подруги
Todas as suas adoráveis companheiras
- И красивые тоже.
E coisas bonitas.
О, какие красивые.
São lindas, obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]