Красивые слова Çeviri Portekizce
49 parallel translation
У этой песни очень красивые слова.
As palavras são muito bonitas.
Красивые слова, отлично сыграно. Но это ничего не меняет.
Essas belas palavras, bem representadas, não alteram nada.
И это не просто красивые слова.
Não são palavras bonitas?
- Ой, все мужчины, знаешь, говорят красивые слова, а потом, как завалят тебя и будь здоров! - Спокойной ночи.
Por favor, já ouvi essas falinhas mansas... de outros homens, mesmo antes de te saltarem em cima.
Красивые слова для красивых девушек.
Belas palavras para belas garotas.
Может, лишь красивые слова... но я еще построил библиотеку... и при ее помощи помогал парням получать аттестаты о среднем образовании.
Uma linda ténue, talvez, mas também fiz a biblioteca e lá ajudei vários tipos a tirarem o curso dos liceus.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Então mais do que beneficiar a humanidade está é interessado na sua carreira?
Всегда говорят красивые слова, а потом убьют вас ради жалких денег.
Sempre palavras doces e matam-nos por um kopek. Venham!
Чтобы услышать красивые слова.
Por um punhado de belas palavras.
Прости, прости! Я так Сожалею, и я хотела бы найти красивые слова, но...
Queria encontrar outra palavra para dizer isso, mas...
И священик... говорил такие красивые слова.
E o padre... disse coisas muito bonitas.
Не очень уж красивые слова для песен.
Não são letras lá muito boas.
А мне казалось, что это лишь красивые слова.
Pensei que era só uma fase feita.
Красивые слова с мечом у горла.
Palavras comoventes com minha espada em sua garganta.
Да, красивые слова.
Sim, o mundo é maravilhoso.
Не попадитесь на его красивые слова!
Não se deixe manipular pelas suas palavras!
Красивые слова.
Isso foi lindo.
Богатый напыщенный сноб, не желающий платить налоги британцам. Поэтому, он написал эти красивые слова, раздразнив этим толпу, которая пошла умирать за эти слова, пока он сидел удобно, попивая вино и трахая своих рабынь.
Ele foi um snobe rico que estava farto de pagar impostos aos Britânicos por isso, escreveu umas frases bonitas, despertou as gentes que acabaram por morrer por essas palavras enquanto ele esteve sentado a beber vinho e a foder a escrava dele.
Красивые слова, вежливость - здесь не катят, братан!
A tua lábia aqui não vale nada.
Используй красивые слова, которым я тебя научил.
Usa aquelas palavras bonitas que eu te ensinei.
Ты говоришь мне красивые слова, потому что хочешь заняться сексом?
Estás a dizer-me coisas bonitas só para me seduzires?
Мистер Блэйк, нельзя уметь делать все, уметь писать красивые слова и уметь разжигать огонь.
O talento para escrever belas palavras e para fazer lume.
Это всего лишь красивые слова, Алан.
É um lindo sentimento, Alan.
Да, вы говорили очень красивые слова.
- Sim. Sim, você discursou, disse palavras bonitas.
Звание Верховной Ведьмы это не просто красивые слова.
A Suprema é mais do que uma figura de proa.
Какие красивые слова.
Que palavras tão lindas.
Он до сих пор верит в красивые слова.
Ele ainda acredita nos discursos.
- Спасибо за красивые слова.
- Agradeço o ponto de vista.
Ты всегда умел красиво говорить, Марсель Но это должно быть что-то большее, чем красивые слова на этот раз
Sempre foste óptimo com as palavras, Marcel, mas, vai precisar mais do que um discurso desta vez.
В ней есть те важные, красивые слова.
Tem aquelas palavras grandes que tu adoras.
Это всё красивые слова, чтобы приукрасить плохую работу копов какими-то рюшками из ушедшего века.
É muito reles e comódo mascarar o trabalho policial preguiçoso como uma forma de argumento de antigos filmes de "gangsters".
То есть пока у вас есть игрушка и красивые слова.
Então, na verdade, o que tem é um brinquedo e palavras caras.
Я не люблю красивые слова.
Não sou boa com palavras bonitas.
Нет, это красивые слова.
- Não, essa é a poesia.
Красивые слова. Только слова не защитят храм.
Belas palavras, mas as palavras não protegerão o Templo.
И они... они найдут разные красивые слова, пока это не их голова под прицелом.
Eles é só palavras bonitas até que o pescoço deles esteja em perigo.
К чему теперь такие красивые слова?
Porque dizes essas coisas bonitas?
Наши взгляды на международную политику - не просто красивые слова.
Para nós, a diplomacia internacional não são só palavras bonitas.
Какие красивые слова.
Essas são palavras tão lindas.
И мне не хотелось бы тратить время на красивые слова.
Prefiro não gastar tempo com mentiras.
Я не нагнусь до земли, чтобы подставить вам свой зад, едва услышав красивые слова.
Não vou simplesmente baixar-me por umas palavras bonitas.
Это не очень красивые слова...
Escolha má de palavras.
Красивые слова, но это и есть ставки.
Uma maneira pomposa de dizer "aposta".
Больше всего мне обидно, что у тебя самые красивые губы, которые произносят самые отвратительные и неприличные слова.
O pior de tudo é que tens os lábios mais lindos... e eles dizem as coisas mais sujas e beijam os piores lugares.
- Не очень-то красивые слова.
- Não é muito amável.
Слова очень красивые.
São tão lindos.
У красивого человека и слова красивые.
Palavras elegantes para um homem elegante.
Просто красивые слова.
Palavras finas.
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивые глаза 22
красивая девушка 66
красивый мальчик 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26
красивый город 30
красивая музыка 16
красивый 448
красивая женщина 72
красивая картина 19
красивый вид 32
красивое имя 221
красиво 1124
красивые цветы 26