English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Красивые глаза

Красивые глаза Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Красивые глаза без этих очков.
Fá-lo-ei gostar de mim também. Você tem uns lindos olhos sem aqueles óculos.
Твои красивые глаза во мне сияли
" O teu olhar tão cintilante...
За красивые глаза?
Recebo esse dinheiro todo por não fazer nada?
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела. Красивые глаза, красивые зубы
E mais, eu não vejo judeu tão bonito desde muito tempo, os belos olhos, os belos dentes, deixe - me abraçar-te.
И у тебя... очень красивые глаза.
E também tens uns lindos olhos.
У тебя красивые глаза
Tens bons olhos para ver? Então, olha!
У тебя красивые глаза,
Os teus olhos, por exemplo.
У вас красивые глаза.
Tens uns olhos bonitos, sabias?
У тебя очень красивые глаза.
Sabe que tem uns olhos lindos?
У неё были очень красивые глаза.
Tinha os olhos mais bonitos.
У вас красивые глаза.
Tem uns olhos lindos.
Ага. У него темные волосы, красивые глаза.
Tem o cabelo escuro, olhos grandes.
Мне дают две красных от спины, желтую от аритмии и голубые, как самые красивые глаза на свете.
Para mim são dois vermelhos para as minhas costas, um amarelo para a minha arritmia e dois dos olhos mais azuis que eu já vi na minha vida.
У вас красивые глаза. И у вас замечательные, внушающие доверие брови.
Você tem belos olhos, sobrancelhas que inspiram confiança.
У тебя очень-очень красивые глаза.
Você tem olhos muito bonitos. Venha.
У вас красивые глаза.
Tem olhos tão bonitos.
Утебя такие красивые глаза.
Tu és a tal dos olhos bonitos.
У вас очень красивые глаза.
Tem uns olhos muito bonitos.
Знаешь, я раньше не замечал. У тебя красивые глаза.
Sabes, não tinha reparado antes, mas tens uns olhos bonitos.
Это для сердца. У вас очень красивые глаза.
São para o meu coração.
У вас красивые глаза.
Os seus olhos são muito bonitos.
Я поспорила с собой, что у тебя красивые глаза.
Apostei comigo mesma que tinhas olhos bonitos.
И красивые глаза.
E olhos giros.
Но у тебя действительно очень красивые глаза.
É que tens olhos realmente...
У тебя действительно красивые глаза!
"Tens olhos realmente lindos"?
У тебя такие красивые глаза.
Os teus olhos são lindos.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Não quero ficar todo melodioso, mas os teus olhos são verdadeiramente lindos.
- Мне работу поручили не за красивые глаза.
Não consegui este emprego pela minha aparência.
Красивые глаза.
Que olhos lindos...
- У тебя красивые глаза, Диди, никогда не замечал раньше.
Tens uns olhos muito bonitos, Deedee. Nunca havia notado.
У него очень красивые глаза.
Ele tem uns olhos muito bonitos.
Пока! Знаешь, у тебя красивые глаза.
Já te disseram que tens uns belos olhos?
Ты много теряешь. Бэй. Знаешь, у тебя красивые глаза.
Sabes, tu tens uns belos olhos...
Доктор, у Вас такие красивые глаза!
Doutor, tem uns olhos muito bonitos.
Думаю, что у неё очень красивые глаза.
Aposto que ela tem uns olhos bonitos.
Я уверен, вам все это говорят... у вас самые красивые глаза, которые я когда-либо видел.
Deve estar farta de ouvir isto,... mas tem uns olhos lindíssimos.
У тебя большие, красивые глаза.
Tens uns olhos grandes e lindos.
Красивые глаза.
Bonitos olhos.
У нее красивые глаза, и волосы пахнут корицей!
Ela tem uns olhos lindos, e o seu cabelo cheira a canela!
- У тебя красивые глаза.
- Você tem olhos amáveis.
И у тебя красивые глаза.
E tens uns olhos muito bonitos.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Claro que serão escurinhos como o José, mas terão lindos olhos verdes reluzentes.
Я сказал, что у тебя красивые глаза.
- Disse que tinhas uns olhos bonitos.
Глаза у тебе красивые.
Tens uns olhos muito lindos.
рост пять футов семь дюймов, каштановые волосы, красивые карие глаза.
1,70 m, cabelo ruivo, uns lindos olhos castanhos.
Те же сумасшедшие глаза, но такие красивые...
Com esses olhos de louca, tão bonitos.
- У тебя красивые глаза.
Tens uns olhos lindos.
Он точная копия вашей покойной сестренки. У него голубые глаза и красивые брови.
É a cara chapada da vossa irmã morta, com uns lindos olhos azuis e umas sobrancelhas maravilhosas.
Когда школьный президент начинает трогать мое лицо в темном углу,... говоря, какие красивые у меня глаза, я могу это назвать только одним словом.
Quando o delegado da turma me toca no rosto em bêcos escuros... e fala dos meus olhos, existe um nome para isso.
Глаза... красивые, но их не видно из-под бровей.
Olhos... encantadores, mas escondidos atrás de espessas sobrancelhas de boximane.
А глаза у тебя были такие большие и красивые, что все женщины ахнули.
Os teus olhos eram tão grandes e lindos. Todas as mulheres na sala suspiraram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]