English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня не нужно спасать

Меня не нужно спасать Çeviri Portekizce

36 parallel translation
Лена ] Меня не нужно спасать.
Que maneira de merda de o mostrar.
Меня не нужно спасать, Диего.
- Não preciso de ser salva.
Меня не нужно спасать.
Não preciso de ser salva.
- Меня не нужно спасать. - Действительно?
- Eu não preciso de ser salva.
Меня не нужно спасать
Não preciso de ser salva.
Меня не нужно спасать из какой бы то ни было беды, в которую ты думаешь я попадаю.
Não preciso que me salves de qualquer sarilho em que pensas que me estou a meter.
Видишь ли в чем дело, меня не нужно спасать.
Repara, a questão é que... não preciso de ser salvo.
Меня не нужно спасать.
Não preciso que me salvem.
Меня не нужно спасать!
- Não preciso ser salva, caralho!
Послушай, меня не нужно спасать, Дин.
Olha, não preciso que tu me salves, Dean.
Эта дылда спасла тебя. Меня не нужно спасать.
A cabra grande salvou-vos.
Меня не нужно спасать! Твоя честь в безопасности!
- A sua honra mantém-se.
Я уже говорил, меня не нужно спасать.
Já te disse que não preciso de ser salvo.
Я создал тебя. Меня не нужно спасать.
Não preciso que nenhum homem me salve.
Меня не нужно спасать.
- Não preciso ser resgatada.
Меня не нужно спасать, отец.
- Não preciso de ser salvo.
Тебе больше не нужно меня спасать.
Nunca mais preciso que me venhas salvar, percebes?
Меня не нужно было спасать Поняла?
Não precisava que me salvasses. Percebeste?
Не нужно меня спасать
Não precisava que me salvasses!
Слушай, меня спасать не нужно.
Olha, não estou aqui para ser salvo.
Но сейчас мне правда надо побыть одной.. не нужно сейчас меня спасать - ладно?
Mas agora preciso de algum espaço e não de um salvamento, está bem?
- Меня не нужно было спасать.
Precisavas, sim.
Тебе не нужно было, чтобы я тебя спасал, но ты не дала мне взять Касима в аэропорту потому что тебе пришлось спасать меня.
Não precisas de mim para te salvar, mas impediste-me de matar o Kasim no aeroporto porque tiveste de me salvar. - Isso foi diferente.
Уверен, ты не думал, что тебе нужно будет меня спасать сразу же после тюрьмы.
Nunca pensaste que ias ter de me safar tão cedo outra vez.
Не нужно меня спасать!
Não preciso que me salves!
Не нужно спасать меня.
Não precisa salvar-me.
Не меня нужно спасать.
Não sou eu que preciso de ser salva.
Боюсь, меня нужно спасать - Многие проблемные модели поведения ударяют, когда ты не уверен в себе. - от того, кем ты меня воспринимаешь.
Tenho é de ser salvo de quem julga que eu sou.
Мне нужно повзрослеть и перестать ждать принца. Спасать меня он не приедет.
Preciso de crescer e parar de procurar um Príncipe Encantado que me salve.
Меня не нужно спасать.
Eu não preciso de ser salva.
Меня спасать не нужно.
Não preciso de ser salva.
Я кричала, кричала, и внутренний голос сказал мне, что мне нужно вставать, ибо никто не придёт меня спасать.
Eu gritei e gritei, e uma voz na minha cabeça disse-me que precisava de levantar-me porque ninguém vinha salvar-me.
Это было мило, считать, что я беспомощная девица, но.... Это не меня тут нужно спасать.
Foi querido da sua parte pensar em mim como uma donzela em perigo, mas não sou eu que precisa de resgate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]