Меня не удивляет Çeviri Portekizce
227 parallel translation
Это меня не удивляет.
Não estou surpreendida.
И это меня не удивляет.
Não posso dizer que me surpreenda...
Это меня не удивляет.
Isso não me surpreende.
Меня не удивляет, что такой толстозадый как ты, помнит об этом.
Logo vi que te ias lembrar de uma sanduíche a voar.
И почему это меня не удивляет?
- Não me surpreende.
Это меня не удивляет.
Não me surpreenderia.
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
- Tirem o nome dela da lista.
Почему-то это меня не удивляет.
- Porque não fico admirado?
- И почему это меня не удивляет?
- Porque é que isso não me surpreende?
Меня не удивляет, что Вы их не знаете
Mas não estou surpreendido que tu não os conheças.
И почему это меня не удивляет? От неё так и хочется тошнить!
Não me surpreende, ela dá-me vontade de vomitar.
Почему это меня не удивляет?
Porque é que isso não me surpreende?
Меня это не удивляет.
Não me surpreende.
Меня это не удивляет. У вас, похоже, разливные заводы по всему миру.
Parece ter negócios no mundo inteiro.
Меня больше ничто не удивляет.
Já nada me espanta.
Немного, но меня это не удивляет.
Um bocadinho, mas não era por isso.
Это меня не удивляет.
- Não é de admirar.
Да и это меня нисколько не удивляет.
Não me admirava nada.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
Bem, isso não me surpreende, meu amor.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
"Bem, isso não me surpreende, meu amor."
Меня это не удивляет.
Não, o que não me surpreende.
А меня это не удивляет, потому что некоторые рыбы выглядят очень необычно!
Alguns têm o nome bem posto, como aqueles teimosos que tento apanhar.
Меня ничто не удивляет.
Nada me choca. Sou cientista.
— Нет, я. Меня это не удивляет.
Não me surpreende.
Меня это не удивляет.
Não me espanta.
Моя дорогая, меня это не удивляет.
Minha filha, nada disto me surpreende.
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
Sebe, desejava saber, com esta guerra se é o instinto que salva um homem, o que nos faz matar um?
Меня это не удивляет.
- Não me surpreende...
Почему меня это не удивляет?
Nós nunca te prestaremos vassalagem.
Почему-то меня это не удивляет.
Por que não estou eu surpreendido?
Меня это не удивляет.
Não estou surpreendido.
Меня больше не удивляет, что вам известно лишь шесть образованных женщин, мистер Дарси.
Não me surpreende que só conheça seis mulheres talentosas.
Меня это не удивляет.
Porque é que não me surpreende?
Почему меня это не удивляет?
Por que não estou surpreso?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Porque é que isso não me surpreende?
Почему меня это не удивляет?
Porque será que isso não me surpreende?
И меня это не удивляет.
E não me admira. Não me admira nada.
Почему меня это не удивляет?
Porque não estou surpreso?
В этой семье меня ничего не удивляет.
Nada me surpreenderia nesta família.
И почему меня это не удивляет?
Por que será que isso não me surpreende?
А меня это ничуть не удивляет.
Não me espanta muito.
Меня уже ничего не удивляет.
Seja como for, já nada me espanta.
Почему меня это не удивляет?
por que não me surpreende?
Честно говоря, меня это не удивляет.
Para te dizer a verdade, isso não me surpreende.
Я не совсем таким тебя представляла, но меня это не удивляет.
Não é bem o que tinha imaginado, mas não me surpreende.
Меня совсем не удивляет твоя безответственность. Ты никогда ничего не делала!
Não me admira que não assumas a responsabilidade, nunca assumiste.
Меня это не удивляет.
Não me admira.
Меня это не удивляет.
Por que será que não fiquei surpreendida?
- Почему-то меня это не удивляет.
- Porque é que isso não me surpreende? - Bem, não a parte da glucose...
Не ему же делали кесарево. Но меня это не удивляет.
Não foi ele que teve de fazer cesariana.
Это меня не удивляет.
Não me surpreende.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не предупредили 23
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
удивляет 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня не нужно спасать 18
удивляет 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86