Могу вам сказать Çeviri Portekizce
629 parallel translation
Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Por isso posso dizer-to assim, porque és corajosa e forte.
Что я могу вам сказать?
O que lhe posso dizer?
- Нет, я не могу вам сказать.
- Não lhe possoo dizer.
- Я не могу вам сказать.
- Não lhe posso dizer.
Я не могу вам сказать как много я пережил за зто время.
Näo posso contar-vos quanto sofri neste tempo todo.
Я не могу вам сказать.
Não posso lhe dizer.
И всегда защищаете мужиков. Извините, я ничего не знаю и ничего не могу вам сказать.
Konstantin Dmitjrevitch, O que significa tudo isso?
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
" Mas digo com orgulho que conheci Clyde...
Для науки? Не могу вам сказать.
- Para a ciência?
- Я не могу вам сказать.
- Terei de vos mostrar.
Я не могу вам сказать.
Eu não lhe posso dizer.
Могу вам сказать, ее не зря называли Медведицей.
Não era em vão que ela tinha o nome de Urso Coveiro, asseguro-lhes,
Это все, что я могу вам сказать сейчас.
É só isso que posso dizer-vos agora.
За тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать... и не пытаться оказать сопротивление.
já vi isto acontecer 4 vezes em 36 anos... e posso dizer-vos que o mais importante é não entrar em pânico... e não fazer resistência.
я не могу вам сказать.
- Não posso dizer.
И, могу вам сказать взятки были даны.
E não faltava o suborno, garanto-lhes.
- Не могу Вам сказать.
- Não posso dizer.
Не могу Вам сказать, сэр.
- Não faço ideia.
Не могу вам сказать.
- Não sei dizer-lhe.
Я могу вам сказать : я не хочу всегда быть таксисткой.
De facto, não quero isso para o resto da minha vida.
Я могу открыть вам все, но об этом так сложно сказать
Confio em você completamente. Mas é difícil dizer...
Нет, я не могу тебе сказать, но вам нужно приехать.
Não, agora não te posso dizer, mas tens de vir.
- Извините, я не могу сказать вам.
- Desculpa, não te posso dizer.
Я не могу сказать вам.
Não lhe posso dizer.
Я не могу сказать вам это сейчас.
Não lhe posso dizer agora.
Я не могу сказать вам, мистер.
Não sei dizer, mister.
Я могу вам кое-что сказать.
Eu posso te dizer uma coisa.
Я могу вам что-то сказать?
- Posso-lhe dizer uma coisa?
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Com isto não quero dizer que... Se eu pudesse ajudá-la...
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
E agora... Será que poderei ter uma palavrinha à parte consigo?
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Que pena. Posso dizer outra coisa?
Я вам ничего не могу сказать.
Lamento, minha linda senhora, não sei dar-lhe informação alguma.
Этого я не могу вам сказать.
- É o que não devo dizer.
В зту очень важную для вас минуту, граФ я не могу не сказать вам всей правды.
Neste momento täo importante para o conde, näo posso deixar de lhe dizer toda a verdade.
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Como posso dizer tudo em que pensei sem me perder, aborrecendo-te?
Я не могу вам этого сказать, не имею права.
Não lho posso dizer. Não tenho o direito.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
Com ela, a última palavra é minha. E convosco.
Но я не могу сказать вам то, что я не знаю.
Mas eu não te posso dizer algo que eu não sei.
Я не могу сказать вам.
- Não posso dizer.
Ее зовут Бетси, но больше я вам ничего не могу сказать.
Chama-se Betsy, mas não lhes posso dizer mais do que isto.
Мне жаль, что я не могу сказать вам не быть, Но я не могу.
Quem dera poder dizer-te que não tivesses, mas não posso.
Прошу прощения за то, что вам пришлось так долго ждать. Я могу сказать лишь то, что я очень взволнована и горда.
Peco desculpa por terem esperado cá fora todo o dia.
Хотел бы я сказать, то что вы от меня ожидаете, но не могу. Мой долг прояснить вам точку зрения церкви.
Gostaria de poder dizer o que queria ouvir, mas não posso.
Я не могу вам ничего сказать... - Но он знал его.
Ficou mais alguém ferido além dele?
Не знаю, что вам сказать, но могу попробовать собрать о ней сведения.
Não sei o que dizer, mas posso tentar saber mais sobre a rapariga.
- Я, правда, не могу сказать вам.
- Não posso dizer-lho.
Нет, наши сердца вздрогнут лишь при свете. Я никогда не смогу описать, каким он был, когда был здесь, но я могу сказать вам, что делали все женщины, когда видели его.
Não, nossos corações tremerão só à luz, nunca lhes poderei descrever isso tal como era mas posso lhes dizer o que fizeram as mulheres ao lhe ver.
Я Вам завтра скажу... могу сказать только то, что пока все идет хорошо.
Amanhã digo-Ihe. Mas até agora está a correr bem.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
Por razões que não posso discutir contigo... ele tinha que ir para a Jamaica.
- Боюсь, я не могу Вам этого сказать.
Não lhe posso dizer isso.
И это, джентльмены, всё, что я могу вам сказать.
Simpático.
могу вам помочь 40
могу вам чем 35
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
могу вам чем 35
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу ли я узнать 22
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу ли я узнать 22
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я поинтересоваться 50
могу я задать тебе вопрос 88