English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Можете не говорить

Можете не говорить Çeviri Portekizce

194 parallel translation
- Можете не говорить.
E estamos sozinhos.
- Можете не говорить.
- Não é preciso contar-me.
Можете не говорить.
Espere, não me diga.
Хотя они и были напрасны. Все равно вы не можете не говорить о нем или не думать о нем. Даже если бы мы о нем забыли, Массимо все равно здесь.
Podem não mencioná-lo, não pensar nele... podem até se esquecer dele, mas Massimo está aqui assim mesmo... conosco... como todos os domingos em que fingia que ia ver o Roma jogar... ou que viajava a negócios.
Раз не хотите, можете не говорить.
Se não me quer dizer, não diga.
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Pode dizer-lhe que sou um amigo estróina do Mark, mas não lhe diga que me chamo David Huxley. Não se esqueça.
"Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто."
" Não quero palavras suaves nem delicadezas.
Вы не можете говорить.
Você não pode falar.
Эдди, вы не можете говорить?
Que foi, não consegues falar?
Моя... моя мать... как вы можете говорить о ней так!
Minha mãe... que sabe sobre ela...
Вы не можете говорить ближе к делу?
- Não pode falar do que interessa?
Вьi не можете говорить,... или не хотите?
Não pode falar, ou não quer fazê-lo.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mas, se tudo o que diz é mentira, então, está a dizer a verdade, mas não pode estar a dizer a verdade, porque tudo o que diz é mentira!
Вы можете говорить о свободе, сколько хотите, но вы не знаете, что такое борьба за свободу.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca sabera o que e ter de lutar por ela.
Даже если бы и знал, вы не можете заставить меня говорить.
Talvez seja alguém que me quer tramar. Porque me agarraram? - Ouve?
Вы не можете так говорить с моей женой.
- Não a destrate!
Если вы не можете говорить то, что думаете, Ваше Величество Вы не сможете думать так же, как говорите.
Se Vossa Majestade não puder dizer aquilo que pensa, nunca pensará aquilo que diz.
- Больше можете ничего не говорить!
- Não há mais nada a dizer.
Вы не можете так говорить, мисс Бакли.
Não pode dizer isso, Menina Buckley.
Можете не говорить :
Não me digas, Hastings :
Вы почувствуете себя лучше. Можете ничего не говорить.
Se nos encontrarmos sente-se melhor e não tem de dizer nada.
Не понимаю, Пуаро, как Вы можете говорить ей такие глупости?
Não sei como tem coragem de lhe contar tanta treta.
Как вы можете сидеть здесь, смотреть мне в глаза и говорить, что не волнуетесь?
Como pode estar aí sentado, olhar-me nos olhos e dizer que isso não o preocupa?
Можете меня арестовывать, я всё равно не буду говорить!
Não interessa que me tenham prendido. Não vou falar.
Не знаю, как вы можете так спокойно о нем говорить.
Como pode falar dele de forma tão tolerante?
Вы можете больше ничего не говорить.
Não deve ter mais nada a dizer-me.
Если вы не можете говорить по-английски, вам предоставят переводчика, не можете читать - вопросы будут заданы устно.
Se não falarem Inglês, forneceremos intérprete. Se não souberem ler, as perguntas serão feitas verbalmente.
Вы не можете говорить обо лжи.
Não pode afirmar tal coisa!
Можете говорить так, Ширли, но это не правда.
Bem, isso não é verdade, Shirley.
Это нигде не будет записываться, так что Вы можете говорить совершенно свободно.
Não vou escrever nada, pode falar á vontade.
Вы не можете говорить серьезно.
Não pode falar a sério!
Лучшее, что вы можете, это ничего не говорить им пока.
Ha uma razao para termos uma estrutura hierarquica num hospital.
Вы не можете говорить нам заткнуться!
Não nos pode mandar calar. Não é o nosso pai!
Я знаю, что вы оба не можете говорить об этом.
Eu sei que vocês não podem falar disso.
- При всем уважении к нью-йоркским, я не думаю, что вы можете говорить дяде, как вести дела.
Não devias dizer ao meu tio como gerir as coisas.
Вы не можете говорить, только отвечать на вопросы уполномоченного офицера.
Não tem ordem para falar. A não ser para responder a questões colocadas pelo oficial avaliador.
Можете мне этого не говорить, я состою в Демократической Партии.
Eu sei, sou do Partido Democrata.
Вы можете с ней говорить, но видеть ее нельзя.
Pode falar com ela, mas não a pode ver.
Вы не можете так говорить, Сельма.
Meu Deus!
Как вы можете говорить, что дело не в извлечении максимальной выгоды?
Como pode dizer-nos que a questão não é a maximização do lucro.
- Я хочу поговорить с прессой. - Вы не можете говорить с прессой.
- Eu falo com a imprensa.
Нет. Мне не стоит об этом говорить. Вы так чутко отличаете хорошее от плохого, что можете..
Não, nem lhe deveria dizer... porque pensa, com o seu perfeito juízo sobre o certo e o errado... que de alguma forma é cúmplice.
Вы не можете говорить с ним!
A senhora não pode subir!
О, вы... вы можете ничего не говорить.
Não precisas de dizer nada.
Когда записываете исходящее сообщение, не утруждайтесь говорить мне что вы не можете подойти к телефону.
Quando gravarem a mensagem de atendimento, escusam de dizer que não podem atender.
Не знаю, как вы можете такое говорить.
Não sei como você pode dizer isto.
Вы не можете говорить мне, что делать.
Não pode dizer-me que fazer. Não.
Я не понимаю как вы можете просто сидеть и говорить об этом так спокойно.
Não percebo como és capaz de ficar aí sentado e falar tão friamente sobre isso.
Можете не говорить я всё понял.
Não diga nada, já sei.
Если не можете говорить, пожалуйста, не кладите трубку.
Se não consegue falar, fique em linha.
Вы не можете всерьез говорить о химических опытах на Декларации Независимости на заднем сидении машины.
Não está a pensar fazer testes químicos á Declaração da Independência numa carrinha em andamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]