Не мой Çeviri Portekizce
16,459 parallel translation
Он не мой, вот как.
Não é meu namorado, é como se fosse.
Это не мой план, но вы правы.
Não é o meu estilo, mas está certa.
Ты не мой отец.
Não és o meu pai.
Он не мой парень.
Ele não é meu namorado.
Только не заглядывай в мой чемодан ища подарки.
Não vás bisbilhotar a minha mala para veres se há presentes.
Мой племенник вот ночами не спит.
O meu sobrinho e os amigos passam a noite toda acordados.
Мой последний босс использовал мою программу для убийства людей, и я не могу позволить, чтобы это случилось снова.
O meu último patrão usou um programa meu para magoar pessoas. Não posso permitir que se repita.
Когда мой отец умер и оставил состояние Хэвишемов моей сестре, а не мне, я нанял этого мистера Компесона, чтобы он ее соблазнил.
Quando o meu pai atrasado morreu e deixou a fortuna Havisham para a minha irmã e não para mim. Contratei o Sr. Compeyson aqui para a seduzir, e estou a fazer, para ela voltar para mim.
Мой отец сегодня не сможет.
Ele tem de trabalhar na redução da violência.
Он не мой отец.
- Tracy.
Не хотела тебя разбудить, если бы ты спал. Дорогой мой.
Não quis incomodar-te caso quisesses dormir, querido.
Не раскрывать, кто мой отец, в обмен на ежемесячные платежи для нее и грант на колледж для меня.
O segredo sobre a paternidade em troca de pagamentos mensais e um fundo para a faculdade para mim.
Для того, чтобы передать идею, мой старый инструмент подходил не хуже.
Não consegue enviar melhor a minha mensagem do que a minha velha guitarra.
Мой мальчик сказал, что он не боится отмотать срок...
O meu rapaz disse que não tem medo da pena...
Она сильно изменилась, и что бы мой отец и я ни делали, мы не могли до неё достучаться.
Ela ficou diferente, e nada que eu ou o meu pai fizemos foi capaz de ajudá-la.
Вероятно, часть улик, которые ты не смог принести в мой офис.
Talvez, parte de uma prova que não podias levar ao meu escritório.
Мой партнёр имеет в виду, что вы никак не отреагировали на весть о том, что человек, которого вы любили – мёртв.
O que o meu parceiro quer dizer é que não está a demonstrar nenhuma emoção natural associada ao descobrir que um ente querido foi assassinado.
Ты же знаешь, Лола когда-то толкала мой товар. Для тебя же лучше сказать мне то, чего я не знаю. Хорошо.
Sabes, antigamente,
Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства, где меня никто не сможет увидеть.
O gabinete fica escondido numa parte remota da embaixada, onde ninguém me vê, ninguém me acha.
мой отец представлял себе мир без вампиров я не успокоюсь пока не осуществлю его желание
O meu pai visionou um mundo sem vampiros. Eu não vou parar enquanto não cumprir isso.
послушай, я ценю, что ты сейчас переживаешь моральный кризис но это мой дом я никуда не уеду
Olha, eu entendo essa crise moral que estás a ter, mas esta é a minha casa. Eu não vou a lado nenhum.
И я не в порядке из-за того, что не увижу тебя мой лучший друг снова.
E não concordo em nunca mais te voltar ver... O meu melhor amigo. Nunca mais.
Мой пистолет был не заряжен, и я всего лишь попросил деньги у той женщины.
Outra coisa não tinha balas na minha arma, e apenas pedi o dinheiro à mulher.
Они мой вес не выдержат, а с тобой тем более.
O quê? Os pilares nunca irão aguentar o meu peso. Muito menos contigo junto.
Если бы я был на твоем месте, я бы ответил на мой вопрос, чтобы потом не пришлось общаться с ним.
Se eu fosse a si, respondia a minha pergunta para não ter que responder á dele.
Я дам показания, что мой муж не приходил домой в ночь убийства.
Eu testemunharei que o meu marido não regressou a casa na noite do crime.
Возможно, вы обо мне этого не знаете, Холлис, но мой отец, как и дед, они были потомственными шахтерами.
Pode não saber isto sobre mim, Hollis, mas o meu pai era mineiro de carvão como o seu pai e o seu seu pai, também.
Но это не ответ на мой вопрос.
Isso não responde à minha pergunta.
Не стал бы, если бы вы не испытывали потребность начать... простите за мой французский... словесную перепалку с ним по поводу департамента окружающей среды, по вопросу, в котором я на самом деле согласна с Холлисом Дойлом,
Não teria sido se não tivesses sentido a necessidade de começar... E desculpa o meu francês... Uma partida do mijo com ele sobre os regulamentos da EPA, uma questão com a qual eu concordo com o Hollis Doyle,
Мистер Фитч, мой руководитель, ты его встречал, большой лысый мужик, похож на того парня из "Симпсонов", которых ты так не любишь.
O Sr. Fitch, o meu supervisor... Conheceste-o, aquele careca grandalhão. Parece aquele gajo dos Simpsons que tu não gostas muito.
А потом услышал, что что-то разбилось, поэтому я выбил дверь и ебать мой хуй, не это ли Гектор Кампос, чемпион мира в говённом мотеле, с голой бабой и наркотой повсюду.
Depois ouvi uma coisa a partir e arrombei a porta. E raios me partam se não era o Hector Campos, o campeão do mundo, num motel merdoso. Uma mulher nua e droga por todo o lado.
Слушай, Эд, на мой взгляд, у тебя есть минут 20, чтобы не потерять ногу.
Ed, pelo que vejo tem cerca 20 minutos até perder o pé.
Я могу здесь сидеть весь день и стрелять куда попало, но как видишь, мой отец немного зол. Поэтому, почему бы тебе не рассказать нам, где ебучие деньги?
Podia ficar o dia todo na conversa mas, como vê, o meu pai está irritado, por isso porque não diz onde está o dinheiro?
Мой дядя не подпускает меня к делам с мистером Беликовым, но есть пару небольших мест, где бизнес пересекается.
O meu tio fez-me distanciar dos negócios dele com o Sr. Belikov, mas há alguns nichos em que os negócios se sobrepõem.
Он мой любимый актёр, которого я не представляю.
É o meu ator preferido entre os que não represento.
Не позволь ему испачкать мой ковёр.
Não o quero a sangrar na minha alcatifa.
Избавься от Влада и Уоллера, пока мой дядя не узнал, что ты сделал.
Livra-te do Vlad e do Waller antes que o meu tio descubra o que tu fizeste.
Мой брат, Терри, не в курсе этого.
O meu irmão Terry não sabe de nada.
Как не забыл мой день рождения в прошлом году?
Como "não te esqueceste" do meu aniversário no ano passado?
Не думаю, что вам захочется услышать про мой ужасный ДСВ.
Não, não me parece que queira ouvir sobre a minha terrível experiência no Dia dos Namorados.
Тут ведь не только мой голос, тут целая группа истцов.
Não é só o meu voto, mas o de todo o grupo.
Порядок больше не защитит тебя, мой друг.
A ordem não irá protegê-lo mais, meu amigo.
Конечно, я была не достаточно взрослой, чтобы меня туда пустили, так что мой отец взял Эллиота и ушел, а мне пришлось ждать с матерью.
Claro... Como era demasiado pequena para ir, o meu pai foi com o Elliot enquanto eu tive de ficar à espera com a minha mãe.
Я помню, думала, что вот это мой новый дом и моя новая жизнь, и я не хотела больше видеть своих родителей.
Lembro-me de pensar que aquela era a minha nova casa e a minha nova vida, e nunca mais teria de ver os meus pais.
После того, как Дэнни ушёл из гостиницы той ночью, я вернулся в мой дерьмовый офис и нюхал кокс, запивая его шотами, пока не отключился.
Depois de o Danny sair da pousada, naquela noite, fui para o meu escritório e basicamente snifei coca e bebi até me apagar.
Я никогда не понимал, как это важно... пока мой брат Дэнни не лишился жизни из-за насилия.
Nunca me apercebi de quão importante isso era até o meu irmão Danny Rayburn ter morrido vítima de violência.
Не знаю, друг мой.
Eu não sei, meu amigo.
Мне нужен мой исчезательный крем, я его нигде не нахожу.
Não o encontro. Deve ter-se eclipsado.
Я не могу поверить, что мой ребёнок мне соврал.
Não acredito que o meu bebé me mentiu. Não acredito que a minha bebé aceitou um suborno.
Кому это надо? . Как будто неделя не была достаточно плохой, так теперь ещё мой поставщик из Брюсселя сдулся.
Como se a semana não fosse má que chegue, o meu fornecedor de material, em Bruxelas, está a mudar de ideias.
Это не совсем мой день рождения.
Só queria bolo.
не мой конёк 20
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой дорогой 635
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой господин 612
мой король 165
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой партнёр 18
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой господин 612
мой король 165
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41