Ну ты знаешь Çeviri Portekizce
2,124 parallel translation
Ну ты знаешь, я издевался над тобой в детстве. Это было по-скотски.
Talvez... abandonar-te quando éramos miúdos, foi uma atitude idiota.
Ну ты знаешь, как я всегда говорю, если есть что-то серьезное, поручи это Оливии.
Eu digo sempre : se for grave, põe a Olivia no caso.
Она очевидно уже все знает. Пожалуйста. Фу, ну ты знаешь, Роджер убедил меня.
Aprecio o teu sacrifício, mas a questão não era o escritório.
Это что то о том, ну ты знаешь правильная женщина любит Chevalier Blanc
Qual é o slogan? É algo do género, como a mulher certa adora Chevalier Blanc.
Мне кажется Эрик должен, ну ты знаешь, переехать к нам.
Acho que o Eric devia, tu sabes, vir morar connosco.
Ну знаешь, что-то что ты говорила. Или что-то что сделала
Algo que disseste ou algo que fizeste?
Ты же знаешь, меня такие места пугают. Ну и с фирмой были затруднения.
Esses sítios arrepiam-me, e a empresa está a expandir.
Он мне все рассказал, как и то, что ты знаешь его тайну.
Ele me disse tudo. Incluindo o fato que você sabia os segredos dele.
- Ну да. Ты просто телепатически отымел ее, куда мог. И ты это знаешь.
Estavas a mandar mísseis telepáticos à cara dela, e sabes bem disso.
Ну, ты об этом знаешь больше моего.
Tu sabes isto ainda melhor que eu.
Ну, ты знаешь.
Só quero dizer...
Ну, Кролика ты, конечно, знаешь.
Já conheces o Coelho, obviamente...
...... Я хочу сходить куда-нибудь с тобой Знаешь, она напомнила мне Ну, ты понял.
Ela fez-me lembrar... Tu sabes, estavas lá.
Ну ты меня же знаешь.
Sim, sabes como sou.
Ну, ты же знаешь у кого она есть?
Conheces alguém que tenha?
Оу, я имел в виду, что ты, ну знаешь. Тогда мне понадобится немного деньжат.
Bem, posso meter uma cunha, mas vou precisar de algum dinheiro.
Ну ты же знаешь, жизнь продолжается.
Sabes como é... A vida continua, não é?
Ну, ты же знаешь каково это, когда все от тебя отвернулись, даже самые близкие.
Sabe como é quando todos nos viram as costas, mesmo os mais chegados.
Я вёл себя не лучшим образом, игнорируя твои звонки, когда... ну... ты знаешь.
Não fui muito bom a responder às tuas chamadas quando, bem, tu sabes.
Мэри Элизабет, я думаю, ты правда будешь жалеть, ну знаешь... что сделала эту стрижку, когда будешь просматривать старые фотографии.
Mary Elizabeth, acho mesmo que te vais arrepender disso, sabes? Do corte de cabelo. Quando fores ver fotos do passado.
Ну, знаете, когда вы можете быть вместе и вам не надо разговаривать. Ты и так знаешь, что она думает.
Sabe, quando está com alguém e nem precisa conversar, já sabe o que ela está a pensar.
Ну я любознательный, ты это знаешь!
Sou inquisitivo e tu sabes disso!
Ну, ты знаешь, они дали нам такой отличный номер, Филлис.
- Deu-nos um grande quarto.
Извините. Вам не нравятся профсоюзы? Ну, ты знаешь, профсоюзы...
- Desculpe-me, não gosta de sindicatos?
Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа : "Ну и ладно" И потом тебе попадается хороший учитель Который проносит тебя сквозь все это и тут неожиданно ты "Уау, Бетховен!"
Sabes, como podes dizer algo muitas vezes e é tipo, "tanto faz", aí tens uma ótima professora, e de repente é tipo, "Beethoven, wow".
- Ну, знаешь, что ты можешь сделать?
Sabes o que poderia fazer?
Ну, ты знаешь... свободные вакансии. Вот блин.
Foram-me recomendados...
Ну хватит, ты же знаешь я простужен, ещё со времён правления Клинтона.
Sabes que estou constipado desde a administração Clinton.
Ну, ты же знаешь, какой он.
Sabes como ele é.
А ты презабавный хуило, Муди. Ну, ты и сам знаешь.
És um cabrão engraçado, sabes disso, não sabes?
Ну ты меня знаешь.
Já me conheces.
Мы с ним часто ругались, ну, ты знаешь, как бывает.
E andávamos a discutir muito, sabes.
Ну да, ты знаешь.
Pois bem, tu sabes.
Ну и откуда ты знаешь этого ФБР-овца?
Como é que conheces esse tipo do FBI?
Знаешь, Линден, ты все-таки не забывай жить, ну, хоть иногда.
Sabes, Linden, devias viver um pouco a vida.
Нет, только, ну, только покупки некоторых вещей к свадьбе, распорядительные звонки Дороте. Ты знаешь, это все.
Não, apenas compras para o casamento e chamadas a dar ordens à Dorota.
Тогда он убьет тебя и всех, кого ты знаешь, например, ну не знаю, меня.
Depois ele mata-te a ti e a toda a gente que conheces. Tipo, eu.
Ну, теперь ты знаешь всю мою историю.
Bem, agora sabes a minha história toda.
Ну знаешь... Можешь возвращаться к тому, что ты собирался делать.
Bem vou deixar-te voltar ao que quer que estivesses a fazer.
Ну, теперь ты знаешь, каково призракам, которые пытались с нами поболтать.
Bem, agora já sabes como todos os fantasmas que alguma vez tentaram falar connosco se sentiram.
Похоже, Сэм пытается сказать, что если ты наткнешься на Дика ты, ну знаешь, мстить захочешь...
Acho que o que o Sam quer dizer é : O que acontece, se encontras o Dick e... tu sabes... quiseres te vingar?
јга. я нашел... я отсе € л сотни подобных фотографий и... ћм, когда ты кого-то убиваешь, когда ты берешь чью-то жизнь, твой взгл € д становитс € пугающим, ну, знаешь, как у акулы или как у курицы.
Descobri... vi centenas destas fotografias e... quando matas alguém, quando tiras uma vida, ficas com uns olhos horríveis, sabes, tipo um tubarão ou uma galinha.
Ты наша... ну... ты моя дочь, и знаешь что?
És nossa... Bem, és minha filha. E sabes que mais?
Ну, теперь ты знаешь о медицине примерно столько же, сколько и я.
Bem, tu agora sabes tanto quanto eu sobre isto de ser médico.
Ну, знаешь, если ты хочешь пригласить кого-то...
Bem, sabes, no caso de quereres convidar alguém.
Ну, думаю ты знаешь, что мы считаем всех работников одной семьей.
Não te estou a despedir. E que raio é que fizeste?
Из-за этого и из-за сокровища с подводной лодки ценой в миллиард, то, что, ну, ты знаешь, взорвалось.
Aí, e no tesouro de multi-milhões de um submarino, quer dizer... explosivo.
Знаешь, должен сказать, узнать, что ты играл профессионально в бейсбол, ну не знаю, открыло тебя совершенно в новом свете.
- Pois é. Sabes, tenho de admitir que... saber que jogaste profissionalmente... não sei... fez-me ver-te por outro prisma.
Ну, ты знаешь.
Sim.
Он хочет отгрызть мой член и изнасиловать им меня. Ну, ты знаешь, ничего особого.
Quer arrancar-me a piça à dentada e enrabar-me com ela.
Ну, как бы мне ни хотелось, ну, ты знаешь, я не собираюсь его избивать, Каролайн знаю, знаю
Bem, por muito que eu gostasse, não lhe vou bater, Caroline. Eu sei, eu sei.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты 166
ну ты даёшь 131
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты поняла 32
ну ты 166
ну ты и придурок 29
ну ты и мудак 20
ну ты подумай 16
ну ты и засранец 17
ну ты и сволочь 20
ну ты как 32
ну ты посмотри 19
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ну ты и мудак 20
ну ты подумай 16
ну ты и засранец 17
ну ты и сволочь 20
ну ты как 32
ну ты посмотри 19
ну ты же знаешь 71
ну ты и идиот 18
ну ты же понимаешь 16
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263