Одна из нас Çeviri Portekizce
383 parallel translation
Она одна из нас.
É dos nossos.
- Если что-то произойдёт с одним из нас по крайней мере, одна из нас уцелеет.
Se acontecer algo a alguma de nós a outra pelo menos, estará a salvo.
Я знала, что вы одна из нас.
Eu sempre soube que era uma de nos.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Um de nós deixará de existir, se não for tratado.
Скажите, что одна из нас больна. Может, они сжалятся...
Diga que uma de nós está doente, pode ser que por compaixão.
Леди Джэнет одна из нас.
Lady Janet é uma de nós.
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему.
Juro que há três dias nenhuma de nós se tinha metido numa alhada como esta. Mas se vier a conhecer o meu marido, há-de perceber porque.
Одна из нас принесет еду утром и ещё немного виски!
Uma de nós vai trazer-Ihes comida. E whisky!
Рамона одна из нас.
A Ramona é um de nós.
- Ты одна из нас.
- É uma de nós.
Она - одна из нас.
Ela é uma de nós.
Да, она одна из нас.
Sim, ela é um de nós.
По крайней мере, одна из нас должна составить хорошую партию.
Pelo menos uma de nós, terá de fazer um casamento muito bom.
- Значит, одна из нас счастлива.
Pelo menos uma de nós é feliz.
Теперь она одна из нас.
Agora, ela é uma de nós.
Думаю, от такого перца не откажется ни одна из нас.
De facto, acho que todas nesta mesa precisam de bastante pimenta fresca.
Но она одна из нас... и я не дам ей уйти.
Mas ela é uma de nós... e eu não penso em deixá-la ir.
Одна из нас там!
Uma de nós ali!
- Одна из нас поможет тебе отдохнуть.
- Talvez uma de nós te possa ajudar a relaxar.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
Agora que és uma nós Fica à vontade para Cantares connosco Temos tanto orgulho em ti Que não podes errar
Убийца водит за нос и она одна из нас.
Uma de nós está a mentir. É essa a assassina.
Она одна из нас и она хочет свою долю.
- Cala-te.
Теперь ты одна из нас.
Agora és uma das nossas.
- Одна из нас убита, один из них за это ответит.
Uma das nossas morreu. Um dos deles vai responder por isso.
Ты больше не одна из нас.
Não és mais uma de nós.
Знаешь, ты... выглядишь, как одна из них, а разговариваешь, как одна из нас.
Sabes, pareces-te como um deles, mas falas como um dos nossos.
Морган, ты одна из нас.
Morgan, tu és uma de nós.
Не одна из этих фальшивых, как у нас в Номе?
Não como essas farsantes que temos em Nome.
Восемь тысяч ( приблизительно ) парсек от нас до центра и при этом - это только лишь одна лишь одна из миллионов миллиардов всех галактик которыми Вселенная полна.
"Estamos a 30.000 anos de luz do centro da galáxia " Rodamos a cada 200 milhões de anos " E a nossa é só uma dos milhares de biliões de galácticas existentes
Центральная, это одна из ваших машин. Нас захватил подозреваемый.
Central, este é um dos vosso carros e fomos raptados por um suspeito.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Apesar de alguns dos nossos entes queridos partirem vivem para sempre nos nossos corações e memórias.
У некоторых из нас только одна жизнь.
Tenho de a recordar? Alguns de nós só vivem uma vez.
У нас на станции была одна из сфер. Мы знаем, насколько они сильны.
Tivemos um desses Orbs na nossa estação.
Это одна из немногих вещей, над которой у вас... у нас... гуманоидов... есть контроль.
É uma das poucas coisas que vocês que nós os humanoides controlamos.
Просто одна из них ударила нас по заднице.
Uma delas finalmente mordeu-nos o rabo.
Одна из актрис только что сказала мне, что среди нас находится новый певец.
Está por cá algum Zack Siler? Vá lá.
И одна из вещей, которые мы должны признать - та, что сейчас нас напали.
Pelo que temos de assumir que estamos a ser atacados.
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Esta é importante, porque há muitos adeptos do desporto, na cidade.
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Não basta eles serem filhos do Saphoo, tu também és um deles?
У каждого из нас есть одна из четырёх кнопок, помнишь, Бендер? Так мы договорились.
Cada um fica com um dos quatro botões, foi esse o acordo.
Но будем надеяться, что одна из моих ракет, которые я послала, будет видна из далека. Колониальный корабль поймёт сигнал и начнёт нас искать.
Com sorte, quando aquela cápsula de comunicações que lancei se afastar para bem longe daqui, uma nave colonial apanhará o sinal e começará a procurar-nos.
Одна из негативных сторон известности, у нас нет возможности что-то скрыть.
e uma das desvantagens da celebridade. Nao temos segredos.
Мы молоды, мы пьяны, ну, половина из нас, по крайней мере, и у нас только одна жизнь.
Somos jovens, estamos bêbados... Metade de nós pelo menos, e só temos uma vida.
- Ты одна из нас
- Agora és uma de nós.
Хедда - одна из немногих среди нас, кто обладает силой исцеления.
A Hedda é das poucas entre nós que tem o dom da cura.
Идет война, верно? У нас одна цель Выгнать британцев из Ирландии.
Temos o objectivo de expulsar os Britânicos fora da Irlanda.
А затем у нас с дядей Маршаллом произошла одна из наших знаменитых телепатических бесед.
E então o vosso tio Marshall e eu tivemos uma das nossas famosas conversas telepáticas.
И одна из тех вещей, что нам нужны, это больше дружбы, больше любви потому что у нас только один мир. Мир только один и он для всех нас.
Uma das coisas que precisamos é mais amizade, mais amor, porque temos apenas um mundo, o mundo é apenas um e é para todos nós.
И одна из них - сохранить для нас наш дом.
Inclui manter esta casa.
Ты теперь одна из нас.
És uma de nós agora.
У нас очень много разной рыбы и это одна из них.
Não, temos muitos problemas para resolver e este é um deles.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328