Одна большая Çeviri Portekizce
238 parallel translation
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
... que oprimiram meu povo. E peço que sob meu governo... ... normandos e saxöes partilhem dos direitos de ingleses.
Есть одна большая разница между кровью Пармена и Александра - в концентрации киронида, который разрушает гипофизарные гормоны.
Uma diferença significativa entre o sangue do Parmen e do Alexander é a concentração de kironida partida por uma hormona pituitária.
- Да, не трупы, а одна большая дырка.
Uma mè na toca.
Две маленькие лжи лучше, чем одна большая.
Duas mentiras pequenas são melhores que uma grande.
- Просто ужасно. Но у нас одна большая трудность.
- Queremos tanto ir para lá!
Да, только представь. К 2000 году здесь будет одна большая отравленная химикатами пустыня.
Ouve o que eu te digo, em 2000, vamos ser um bando de lixo tóxico.
Они думают, что я — одна большая насмешка.
Acham que eu sou uma puta duma piada.
- Потому что это одна большая мышца.
Porquê? - Porque é um músculo rijo.
Одна большая счастливая семья.
Como uma grande e feliz família.
Нью-Йорк, это одна большая серая схема, понятно?
Em Nova lorque há muitas meias tintas.
завтра на месте твоего ресторана будет одна большая стоянка.
Amanhã o teu restaurante será apenas um grande parque de estacionamento.
Одна большая выставка обнажёнки.
Uma "nudaria" pegada.
Парень, который одна большая голова.
Um tipo que é só cabeça!
Одна большая куча дерьма.
Que grande monte de esterco.
Точно, ещё одна большая ложь.
Não é verdade?
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
E sendo uma grande família não há nada que não possamos dizer uns aos outros.
Я весь одна большая душа, твою мать!
Eu sou todo coração, cabrão!
Мороженое, ванильное, одна большая пачка. Раствор магнезии, одна бутылка.
Gelado, baunilha, embalagem grande de, magnésia, leite de, um frasco,
Если опять вспомнят про "где большая рыба" мне бы хотелось знать - там несколько больших рыб или одна большая рыба.
Se o "lugar do peixe-graúdo" voltar à baila eu gostava de saber se são vários peixes graúdos ou só um.
Как будто "Вояджер" - одна большая чашка Петри.
Como se a Voyager fosse uma grande bacia de peixes.
И вот мы здесь одна большая чертова семейка.
E aqui estamos nós, uma grande família feliz...
- Одна большая пустая страна.
Uma terra enorme e vazia.
Умри. Жизнь - одна большая пустота.
A vida é um grande vazio.
Эй, слушай, мне очень жаль, но всё это одна большая ошибка.
Desculpa, mas há aqui um engano.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
Somos uma grande família.
Они думают, это одна большая, веселая вечеринка.
Acham que é tudo uma grande festa.
- У нас будет одна большая вечеринка.
- Teremos uma festa bem grande.
Весь город - одна большая постель.
Estavam todos com sorte.
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Somos uma família grande e feliz, não é?
Что ж, мы снова - одна большая счастливая семья. Доложите обстановку.
Agora que voltámos a ser uma grande família feliz, qual é a nossa situação?
О, да, у меня одна большая, жирная, блядь, проблема с Америкой, пиздюк!
Oh, sim. Um grande e enorme problema, com a America, gringo!
Мы как одна большая, счастливая семья.
Somos como uma grande família feliz.
Это одна большая попытка творческого взрыва, для изменения общества к лучшему, поскольку меня интересует только изменения к лучшему. Правильные изменения.
É um grande ato de brincadeira inteligente subversiva para mudar a sociedade para melhor porque só estou interessado em mudá-la para melhor, mas numa maneira inteligente.
Я был бы верен всей семье. Это одна большая семья.
Eu seria leal à família dele, ela é muito grande.
Дорогая, я знала, что этот парень - одна большая проблема.
Querida, eu sabia que aquele cara era um problema.
Но, Нина, разве автоинспекция это не одна большая сцена?
Mas, Nina, o que é a D.G.V. senão um palco enorme?
Но, Нина, разве автоинспекция не одна большая булочная?
Mas, Nina, o que é a D.G.V senão uma grande loja de tartes?
Будем жить как одна большая семья.
Vamos ser uma grande família feliz.
Мы все одна большая галактическая семья.
Somos como uma grande família inter-galáctica. Família?
И будет выглядеть как одна большая пицца
- Assim parece uma só.
- Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья, - Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья, я думаю также, а ты, кажется, нет.
Acredito sermos uma família aqui na Atlantic, mas tu não!
Одна большая счастливая семья.
Uma grande família feliz.
Две пули в спину и одна в живот. Не большая важность.
O corpo de um jovem foi encontrado a boiar na piscina dela, com duas balas nas costas e uma na barriga.
Тьi не думаешь, что она живет там одна. Слишком большая удача.
Achas que ela vive lá sozinha?
У нас было 2 больших компании, теперь - одна очень большая.
Eu tinha uma empresa grande, e ele tinha outra empresa grande... Agora temos uma empresa muito grande.
Его грудная клетка - одна большая гематома.
O peito dele é um hematoma enorme.
У нас кривая и нечеткая манда и одна очень большая.
Tivemos uma rata suja, uma peluda e uma grande.
О, ещё одна большая. Выведи их из меня
Tirem estas coisas de dentro de mim!
Наши сканеры показывают, что у вас часть нашей еды, одна из наших консолей, и большая часть нашего дейтерия.
Nossos sensores indicam que você tem alguns dos nossos suprimentos, um dos nossos consoles, e uma grande quantidade de nosso deutério.
У Гитлера была одна большая помеха, он родился не в то время, когда фашизм, как вирус, нуждался в массах.
Hitler, no entanto, tinha uma grande desvantagem.
Две вещи останавливают меня... одна очень маленькая, другая - очень большая.
Duas coisas me fazem hesitar... uma bem pequena, outra bem grande.
одна большая счастливая семья 22
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая 345
большая семья 27
большая разница 98
большая девочка 22
большая голова 19
большая собака 17
большая честь познакомиться с вами 17
большая шишка 72
большая медведица 28
большая удача 33
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая ответственность 35
большая ошибка 150
большая проблема 66
большая птица 19
большая мамочка 20
большая честь 98
большая честь для меня 23
большая работа 16
большая игра 20
большая ответственность 35
большая часть 53
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
большая вечеринка 16
большая редкость 37
большая тройка 23
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна женщина 49
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17