English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она одна

Она одна Çeviri Portekizce

1,840 parallel translation
Она одна принимает решения по поводу свадьбы.
É ela que está a tomar as decisões para o casamento.
Это моя вина. Я не хотела, чтобы кто-то знал, что она одна Роудс, и использовал ее ради денег, что как раз делает Макс.
Não queria que ninguém soubesse que ela era uma Rhodes e a usasse pelo dinheiro dela, que é exatamente o que o Max está a fazer.
Эта девушка, она одна из них?
- Esta rapariga é como eles?
Она... она одна из постоянных клиентов Харли.
Ela era uma das pacientes do Harley.
Она одна из них.
A Emma. Ela é um deles.
На самом деле она одна собиралась давать показания.
Ela era realmente a uma que estava indo para testemunhar.
Так же, она одна из игроков Скартелли.
E também é uma das suas jogadoras.
Кстати, не она одна.
E não é a única.
Кроме этих... на которых она одна в фотобудке.
Só estas... dela sozinha numa cabina de fotos.
- Она одна из тех психов из этой церкви в Бернт Чимни.
- É uma das malucas da igreja em Burnt Chimney.
Джоан одна из лучших, и она обучена справляться с подобными ситуациями.
Ela é uma das melhores, e foi treinada para isso.
Одна в том, что она заключила сделку дороже 9 миллионов долларов.
Um, fez uma transação por mais de nove milhões de dólares.
Она и не одна.
Ela não veio.
И она не одна такая.
- Carro comum, mas bonito. - Não é só esse.
Так что вы сможете развивать ваш бизнес, вместо того, что бы одна компания осталась с репутацией поглотителя, а другая оболочкой того, чем она раньше была.
Em vez de termos uma empresa com uma reputação hostil e a outra uma concha do que fora outrora...
Да, она была написана в 1884 году, одна из наиболее известных работ Дега.
Acabado em 1884, é um dos trabalhos mais influentes de Degas. É mais complexo do que "As Bailarinas Transparentes" pelo qual ele é famoso.
Давай пропустим ту часть, где мы претворяемся, будто она не одна из них.
Vamos saltar a parte em que fingimos que ela não é um deles.
Она совершенно одна.
Está... completamente sozinha.
Она не просто одна из них.
Ela não é apenas um deles.
Она не замужем, живет одна, у нее нет семьи под боком.
É solteira, vive sozinha, não tem família chegada.
У нас свободная любовь. И я не хочу, чтобы она осталась одна.
Somos poliamorosos e não quero deixá-la sozinha.
Она собиралась покинуть город, но не одна.
Ia sair da cidade, mas não sozinha.
Одна операция для это ребенка... и она никогда больше не увидит эту больницу.
Pete!
Она была одна?
Ela estava sozinha?
Ладно? И она пойдет туда одна.
E tem de entrar sozinha.
Я увидел, как она идет одна по обочине, её прилично избили, так что я просто подобрал её и, кажется, мы нашли общий язык.
Via-a andar pela beira da estrada, parecia bastante mal tratada. Dei-lhe boleia e demo-nos logo bem.
Может, она была не одна.
Talvez não estivesse sozinha.
Бармен сказал, что она говорила с парой местных, но ушла одна.
O barista disse que falou com alguns locais, mas saiu sozinha. Ela não tinha o carro.
Нет, нет, она путешествует одна.
Ela está sozinha.
И она не одна. Там уйма медсестер, которые сменяют друг друга держат её за ручку, поют ей... всё под контролем.
Pus várias enfermeiras numa escala rotativa, a pegar nela, a cantar-lhe...
Сказать по правде, есть одна проблема. Та компания, с которой она связалась.
Para dizer a verdade, a nossa preocupação é o miúdo com quem ela tem andado, ultimamente.
Это только потому, что она абсолютно одна.
Mas é que ela está tão sozinha.
Она никуда не поедет одна.
Ela não vai a lado nenhum sozinha.
И что, она была на борту одна?
Está bem. Ela era a única a bordo?
Теперь я хотел бы, чтобы у меня осталась хоть одна она.
Agora só queria ter uma.
Она у тебя одна-единственная.
É a única que terás.
Здесь она одна.
Olha como ela está embaçada.
Она была не одна.
E não estava sozinha.
Если и когда Тайлер объявится, не хочу, чтобы она была здесь одна.
Se e quando o Tyler aparecer, não a quero lá sozinha.
Она никогда не оставалась одна.
Nunca ficou sozinha.
Она говорит, ни одна птица на Земле Не сможет выжить, бросив вызов этому петуху.
Ela diz que nenhuma ave que enfrente este galispo sobreviverá.
Она – одна из моих любимых.
É uma das minhas favoritas.
Будь у него в башке хоть одна здравая мысль, она бы зачахла в одиночестве.
Se o tipo tivesse um pensamento inteligente, este morreria de solidão.
Она - из бродяг, жила одна.
Eles eram vagabundos, e ela estava sozinha.
Она просто еще одна безумная старушка.
É apenas uma mulher louca de idade.
Есть одна девушка, она всегда мне нравилась.
Existe uma rapariga que tenho um fraquinho desde sempre.
Она не выживет одна!
Não é capaz de sobreviver sozinha!
Это твоя жизнь, и она у тебя всего одна.
Esta é a tua vida. E só se vive uma vez.
Она - не одна, сэр.
Ela não está sozinha.
Ведь она умрет одна.
Se eu for para prisão ela morrerá!
Нашел ее одну в лесу Брела она среди теней одна, дрожащая от страха.
Encontrei-a no bosque, esta pequena criança, Encontrei-a a tremer nas sombras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]