English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Пару часов

Пару часов Çeviri Portekizce

1,940 parallel translation
Да, я разговаривала с ней пару часов назад.
Percebeu se havia algo de diferente com a educadora, ultimamente...
Мне кажется оно стоит того, чтобы выбраться из камеры на пару часов и позагорать, я прав?
Acho que vale a pena sair da cela, por algumas horas e sentir o sol na cara, não é?
Пару часов назад.
- Há algumas horas.
Доктор Слоан, Вы не одолжите его на пару часов?
Dr. Sloan, pode dispensá-lo durante algumas horas?
Через пару часов я отведу тебя на твое первое родео.
vais ao teu primeiro rodeo em poucas horas.
Я не хочу вас злить, забирая ее от вас на пару часов.
Odiaria que ela ficasse longe de si.
Я отдам их тебе через пару часов.
Posso levar-tas daqui a umas horas.
Честно говоря, не представляю, что можно придумать за пару часов.
Francamente, não sei o que achas que possa fazer por ele até às 3 da tarde.
Хоть и закрыл его в том баке на пару часов.
Apesar de o ter trancado naquela lixeira durante umas horas.
Ты знаешь, что я получил от неё сообщение пару часов назад.
Como sabe, recebi uma mensagem dela há algumas horas.
Вернусь через пару часов.
Vou estar de volta dentro de poucas horas.
Мы знаем, она написала вам сообщение спустя пару часов после смерти Эймса.
Sabemos que ela lhe mandou um SMS horas depois da morte do Ames.
Отдохни пару часов.
- Tira umas horas.
Я работал с телом только пару часов.
Só tive duas horas com o corpo.
Тебе пару часов придется присмотреть за моими кошками.
Precisas de tomar conta dos gatos durante algumas horas.
Он будет перевезен на корабль через пару часов и помещен в грузовой отсек.
Vai ser levado para o compartimento de carga dentro de algumas horas.
Пару часов назад была перевозка из тюрьмы в окружной госпиталь в Абилине, штат Техас.
Há poucas horas atrás, houve uma transferência de uma prisão, para um hospital em Abilene, Texas.
Это японский репортаж, выпущен пару часов назад.
É um noticiário japonês de há algumas horas.
Очнётся через пару часов, с чувством, что съела 9 ужинов на День Благодарения.
Ela vai acordar e sentir que comeu nove jantares do Dia de Ação de Graças.
Если ничего не будет слышно от Эмили в ближайшие пару часов, то, я думаю, нам следует вернуться к идее рассказать все ее родителям.
Se não tivermos notícias da Em nas próximas horas, acho que devíamos reconsiderar a ideia de contar aos pais dela.
Мои родители через пару часов приедут.
Os meus pais chegam daqui a umas horas.
Доктор Ричард Мантло пришел домой пару часов назад и обнаружил, что у него вышибли дверь, а его жена...
O Dr. Richard Mantlo chegou a casa há algumas horas, encontrando a porta arrombada, e a sua mulher,
Бренда Уипли и Марк Коулман, были найдены убитыми с разницей в пару часов. Одна в Сан-Диего, другой - в Лос-Анджелесе.
Noite passada, duas vítimas, Brenda Wipley e Mark Coleman encontrados mortos com horas de intervalo, um em San Diego outro em Los Angeles.
Приезжай ко мне через пару часов.
Que tal vir ao meu quarto em algumas horas?
Вышел пару часов назад.
- Foi solto há umas horas. - Espere.
За пару часов до твоего прихода туда.
Umas horas antes de tu chegares lá.
А через пару часов, он умер.
E alguma horas depois... ele estava morto.
Я слушал его последние пару часов.
Estou a ouvir há duas horas.
А пару часов назад у неё в мозгу нашли тромб.
Mas há umas horas, formou-se um coágulo na cabeça.
Странный парень, но я не видела его пару часов.
Um tipo meio estranho, mas não o vejo há horas.
Просто, я была заперта в том зеркале всего пару часов.
O que é? É que, sabe, fiquei presa... naquele espelho só durante algumas horas.
Что ж, они будут здесь через пару часов.
- Está bem. Devem chegar dentro de horas.
Кэффри, тебе надо побыть паинькой всего пару часов, но пока у тебя две ноги, ты всегда найдешь способ сбежать.
Caffrey, só tinha de ser bom por algumas horas, e enquanto tiver duas boas pernas, vai encontrar uma maneira de fugir. - É um agente federal. - Estava no acto de fuga.
Мне просто нужно было переждать пару часов, пока я смог бы добраться до доков.
Só precisava de sentar-me algumas horas até chegar ao cais. Este não é um centro de reabilitação.
Миссис Франклин, вашего мужа видели ссорящимся с женщиной пляже за пару часов до убийства.
Srª. Franklin, viram o seu marido a discutir com uma mulher na praia, poucas horas antes de morrer.
За пару часов до смерти Нельсону звонили из телефона-автомата за углом рядом с местом преступления.
Algumas horas antes de morrer, o Nelson recebeu uma chamada duma cabina telefónica na esquina da cena do crime.
Он там уже пару часов.
Está lá dentro há algumas horas.
Вернусь через пару часов.
Volto dentro de algumas horas.
Я бы сказал, за пару часов.
Várias horas antes, eu diria.
М-мой сын вовлечен в любовный треугольник с тренером, с которым, как ты знаешь, у него была жестокая стычка за пару часов до того, как тот был убит, и... отпечатки обуви на месте преступления указывают на женщину и кого-то еще, и обувь этого неизвестного указывает на то, что это спортсмен.
Com quem, sabes, que acabou por ter um confronto violento algumas horas antes do homem ser morto, e... as pegadas na cena sugerem uma mulher... e uma outra pessoa, e alguém cujo sapato é parecido com o dum atleta.
Я вернусь проверить с медсестрой через пару часов.
Venho ver-te depois com uma enfermeira, daqui umas horas.
Я разговаривала с Фатимой пару часов назад.
Falei com a Fatima, há poucas horas.
Я сделаю список за пару часов.
Dou-lhe a lista dentro de algumas horas.
- Джим подменит меня пару часов.
O Jim está a tratar de tudo.
Да. Температура печени подсказывает, что он умер около двух часов утра, что на пару часов позже убийства преподобного.
Temperatura do fígado indica que ele morreu por volta das 2 da manhã que é algumas horas depois do Reverendo ser morto.
Все четверо поступили за последние пару часов.
Os quatro chegaram nas últimas horas.
Не знаю... Пару часов.
Algumas horas.
- Пару часов назад.
- Quando? - Há umas duas horas.
И буррито, которым он позавтракал пару часов назад.
Eu estava calmo quando aproximávamos da quinta.
Буду дома через пару часов.
Chego a casa daqui a umas horas.
Её... её выпустили пару часов назад.
Ela foi libertada há poucas horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]