Позвольте мне сказать вам Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
- Deixa-me dizer-te algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deixa-me dizer uma coisa,
Позвольте мне сказать вам, "Земля, Воздух и Огонь" были оркестром.
Earth, Wind and Fire eram um conjunto.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
A confiança é essencial. Encontro-me sempre com a pessoa primeiro, para ver se nos entendemos.
Позвольте мне сказать вам, что это такое.
Deixe-me dizer o que é isso.
Позвольте мне сказать Вам
Deixe-me dizer.
- Позвольте мне сказать вам кое-что :
Deixe-me dizer-Ihe uma coisa.
Позвольте мне сказать вам что-то, молодой человек. Если бы небыло истории, мы все бы не сидели за этим столом.
Deixa-me que te diga rapazote, se não fosse a História não estaríamos aqui a volta desta mesa.
Позвольте мне сказать вам кое-что, мистер "Иракская армия".
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Sr. Gajo do Exercito Iraquiano.
Позвольте мне сказать вам кое-что, миссис Петерсон.
Deixe dizer-lhe uma coisa, Sra. Peterson.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Позвольте мне сказать вам, что вы должны сделать.
Vou dizer-lhe o que deve fazer.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что?
Agora, posso dizer-te algo?
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Mas deixem-me dizer-vos uma coisa.
Позвольте мне сказать вам честно - Это правда. Я жила за границей.
Permitam que vos diga com toda a minha candura que é verdade que vivi fora do país.
Позвольте мне сказать вам, что вы полны дерьма.
Deixe-me dizer-lhe que você é só tretas.
Позвольте мне сказать Вам правду жизни :
Deixe-me dar-lhe um aviso...
Позвольте мне сказать вам. Я могу выстрелить в фотографии вашей семьи, а могу просто застрелить их.
Pode tirar fotografias da sua familia... mas eu vou disparar nela.
Позвольте мне сказать вам, эта девушка может многое
- Ela portou-se muito bem. Esta miúda consegue visualizar.
Ладно, вы можете позвонить адвокату, но позвольте мне сказать вам кое-что.
Está bem, pode ter um, mas deixe-me dizer-lhe uma coisa.
И позвольте мне сказать вам, вешалка для полотенец не выдержит ваш вес.
E deixe-me dizer-lhe, um toalheiro não suporta o seu peso.
- Позвольте мне сказать вам, эти молодые девушки, они...
- Estas jovens, elas...
Что ж, позвольте мне сказать вам.
Então, deixe que lhe diga.
... Позвольте мне сказать вам кое-что, Ласки.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, Laskey.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Казино - это первое, что Кэмпбелл готовится прикарманить.
Digo isto, o casino é apenas o início de tudo o que o Campbell quer.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Digo-lhe uma coisa para a acalmar.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mas eu tenho algo para lhe contar.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Vou-lhes dizer uma coisa.
И как преследователь, позвольте вам сказать, что вы самый лучший из всех, кого мне доводилось преследовать.
Digo-te, enquanto perseguidor, que tu foste o perseguido mais teso de todos.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык.
Garanto-vos, se não tivesse língua para vos oferecer, já não teríeis língua para me dizer que, se ele vos tivesse incomodado,
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Vou dizer-lhe uma coisa, Sr. Otário. -...
Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quando eu voltar, depois deste trabalho, trato disto à minha maneira.
Мисс МакКуин позвольте мне сказать вам, что это большая честь вдыхать ваш рождественский кислород.
Srta. McQueen! Deixe-me dizer que honra é...
Мистер Пинсиотти, сэр, позвольте мне сказать, что в ваших словах есть смысл И поскольку сегодня я доставил Донну домой, то вам с ней надо присесть и разрулить эту тему.
Sr. Pinciotti, deixe-me dizer que o senhor está a ter toda a razão... e eu penso que quando trouxe a Donna para casa hoje... vocês tem que se sentar e resolver isto de uma vez por todas.
Но позвольте мне сказать вам, какая у меня самая счастливая часть дня.
Mas quero que saiba qual é a melhor parte do meu dia.
Позвольте мне вам сказать, прошу?
Posso falar com o senhor sobre isto, por favor?
- Позвольте мне сказать - разочарование идет Вам.
Se me permite dizer, não se deixe enervar por isso.
Теперь позвольте и мне кое-что вам сказать.
Agora deixa-me dar-te uma.
Чтож, я был, и позвольте мне сказать вам, то, что мы считаем непоколебимым здесь, и то что они считают безопасным - это две разные вещи, мой друг.
- Não. - Bem, eu estive. E deixe-me dizer.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Agora, deixem-me dizer-lhes uma coisa.
Позвольте мне вам кое-что сказать, Фрага.
Ora. Deixa eu te falar uma coisa, Fraga.
- Да, привык. Позвольте мне вам кое-что сказать. Надеюсь, что повторять не придется.
E vou dizer algo que espero não ter de repetir :
Что ж, позвольте мне вам кое-что сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
Позвольте мне вам что-то сказать.
Posso lhe dizer uma coisa?
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Deixem-me que vos diga uma coisa.
Позвольте мне тогда сказать вам откровенно
"Digo-vos francamente, esta enfermidade."
Я работаю с ЭмИксами каждый день, и позвольте мне вам сказать, у них есть свои недостатки.
Trabalho com os MXs todos os dias, e deixe que lhe diga, eles têm as suas limitações.
Позвольте мне кое-что Вам сказать.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
Перед тем как мы покажем их вам, позвольте мне сказать, помните ранние общественные информационные фильмы из нашей юности?
Antes de vos mostrar, deixem-me perguntar, vocês lembram-se dos filmes informativos da nossa juventude?
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне представиться 26
позвольте мне 467
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне сказать 95
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне представиться 26
позвольте мне 467
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне сказать 95
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне остаться 19
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
сказать вам 46
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позвонить кому 28
позволь мне 559
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвони ему 258
позвонить кому 28
позволь мне 559