Позвольте мне остаться Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Позвольте мне остаться.
Por favor, deixe-me ficar.
Позвольте мне остаться, хоть ненадолго.
Deixe-me ficar. Só um pouco.
Пожалуйста, товарищ... позвольте мне остаться...
Por favor, camarada, deixe-me ficar aqui.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Deixa-me descansar aqui, ou não poderei andar.
Позвольте мне остаться в отряде князя Багратиона.
Peço autorizaçäo para integrar a tropa do príncipe Bagration.
Позвольте мне остаться, мадре, пожалуйста.
Deixe-me ficar, por favor.
Позвольте мне остаться здесь хотя бы на одну ночь, умоляю!
Deixe-me cá ficar, pelo menos esta noite, por favor!
Но я буду изо всех сил помогать в булочной, только позвольте мне остаться у вас.
Mas vou trabalhar muito na padaria e deixe-me ficar no meu quarto.
Позвольте мне остаться здесь.
Deixe-me ficar aqui.
Пожалуйста, капитан... позвольте мне остаться и помочь вам.
Por favor, Capitã... permita ficar e ajudá-la.
Тут уж позвольте мне остаться при своём мнении.
Também aqui tolerarei outro ponto de vista.
Позвольте мне остаться здесь...
Deixem-me aqui.
Позвольте мне остаться и одновременно получать необходимую мне помощь.
Olhe, deixe-me ficar enquanto consigo a ajuda que preciso.
Позвольте мне остаться.
Deixa-me ficar.
Позвольте мне остаться.
Deixa-me estar.
Позвольте мне остаться в США?
Vai deixar-me ficar nos EUA?
Позвольте мне остаться.
Deixem-me ficar.
Позвольте мне остаться и составить вам компанию.
Deixe-me ficar e fazer-lhe companhia.
Просто позвольте мне остаться. Пожалуйста.
Deixe-me ficar, por favor.
Позвольте остаться. Мне некуда пойти.
Por favor, deixem-me ficar, não tenho mais para onde ir!
Позвольте мне. Я смогу его вернуть и убедить остаться здесь.
Vou trazê-lo de volta e posso fazer com que fique.
Этого я и прошу. Дайте мне второй шанс и позвольте остаться на свободе.
Por isso, peço que me dê uma segunda oportunidade e permita-me sair em liberdade hoje.
Вы бы не хотели остаться на скамейке запасных, позвольте мне пойти с вами.
Não irias querer ficar aqui. - Deixa-me ir.
позвольте мне представиться 26
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне сказать 95
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне сказать вам кое 24
позвольте мне 467
позвольте мне сказать вам 21
позвольте мне уйти 39
позвольте мне помочь вам 57
позвольте мне помочь 56
позвольте мне сказать 95
позвольте мне пройти 18
позвольте мне посмотреть 22
позвольте мне вам помочь 20
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
позвольте мне показать вам 24
позвольте мне объяснить 95
позвольте мне взглянуть 20
позвольте мне закончить 18
позвольте мне сделать это 16
позвольте мне кое 57
позвольте мне угадать 32
позвольте мне поговорить с ним 19
позвольте мне попробовать 19
мне остаться 36
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позволь 500
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвоню тебе 42
позвонишь мне 78