English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позвольте мне уйти

Позвольте мне уйти Çeviri Portekizce

30 parallel translation
Лучше позвольте мне уйти.
É melhor deixar-me ir, Lanyon.
Последний раз, Лэнион, позвольте мне уйти.
Pela última vez, Lanyon, deixa que eu vá sozinho?
Позвольте мне уйти.
Peço-lhe autorização para me deixar ir embora.
Позвольте мне уйти.
Deixem-me ir.
Позвольте мне уйти?
Peço licença para me retirar.
Позвольте мне уйти, я должна уйти!
Deixa-me ir! Eu tenho de ir!
Позвольте мне уйти, позволь уйти...
Soltem-me! Soltem-me!
Миссис Лутер, позвольте мне уйти прежде, чем начнется лицемерие.
Então, Mrs. Luthor, permita-me que saia, antes que comece a hipocrisia.
Позвольте мне уйти с матерью.
Agora eu e minha mãeNestamos de saída.
Прошу, позвольте мне уйти.
Peço-vos, deixai-me sair, daqui partir.
Позвольте мне уйти.
Tem de me deixar ir.
Хорошо, я всё сделал как мы договаривались позвольте мне уйти мои друзья.
Muito bem, eu fiz a minha parte do acordo, soltem os meus amigos.
А затем позвольте мне уйти.
E depois deixe-me ir.
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Não sei o que mais fazer para vos ajudar.
- Нет, Позвольте мне уйти
- Não. Larga-me.
Мы тебя не отпустим! * Позвольте мне уйти!
Deixem-me!
Пожалуйста, позвольте мне уйти.
Por favor, deixem-me ir.
Позвольте мне уйти.
Está bem? Solta-me.
Позвольте мне уйти.
Têm de me deixar sair.
Я никому не навредила и не хочу начинать, так что позвольте мне уйти с миром.
Não magoei ninguém, e não quero começar agora, por isso, apenas deixe-me sair em paz.
Пожалуйста, просто позвольте мне уйти.
Por favor, solta-me.
Если мое сердце остановиться, просто позвольте мне уйти.
E se o meu coração parar, deixem-me ir.
В это случае позвольте мне поступить как джентльмену, я должен уйти.
Em cujo caso, me comportarei como um cavalheiro, e me irei.
Позвольте мне помочь им уйти, и я пойду с вами!
Deixem-me atravessá-los e depois vou convosco!
Позвольте мне рассказать вам о том лучшем месте в которое вы собирались уйти.
Deixa-me contar-te um pouco sobre este lugar melhor para onde pensas que vais.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Por isso, por favor, ou me deixa fazer o meu trabalho ou me deixa ir embora.
Вы можете взять все, что у меня есть. Только... пожалуйста позвольте мне уйти.
Podem ficar com tudo, deixem-me só ir embora.
У вас было время найти его, теперь позвольте мне.
Já teve tempo de encontrá-lo. Agora deixe-me ter o meu.
Пожалуйста... просто позвольте мне и моим друзьям уйти, и я обещаю, мы никогда сюда не вернемся.
Por favor, deixa-me e aos meus amigos partirmos. E prometo-te nunca mais voltaremos aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]