English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помогли

Помогли Çeviri Portekizce

2,001 parallel translation
Мы с Майклом танцевали всю ночь... А потом мы остались и помогли убраться, и это было здорово, потому что я познакомилась с моим будущим учителем по тригонометрии.
O Michael e eu dançámos a noite toda e depois ficámos até mais tarde a ajudar nas limpezas, o que foi espectacular porque conheci o meu professor de trigonometria do ano que vem.
Когда вы помогли ему напичкать взрывчаткой машину?
Quando o ajudou a colocar a bomba no carro? Quer mudar a resposta?
Это Вы помогли ограбить Федеральный Банк Сакраменто? Нет.
Ajudou a roubar o Banco Federal de Sacramento?
И вы помогли ему измениться?
E ajudou-o a mudar?
Вы помогли мне тем, что позволили выплеснуть весь гнев, накопившийся за восемь лет, на вас.
Tu ajudaste-me ao permitir-me focar inadequadamente oito anos de raiva e rejeição em ti.
Именно Бил Уолден заложил основу операций, которые помогли ликвидировать Усаму бен Ладена и Абу Назира.
E foi Bill Walden que criou as bases para as operações que mataram Osama bin Laden e Abu Nazir.
Значит ему помогли, не иначе.
Então ele depois teve ajuda ; teve que ter.
Затем он убил бедную Монику, сделал, чтобы это выглядело, как будто его преследовали, чтобы мы помогли ему выиграть время, а он получил, что хотел.
Matou a Monica, fingiu ser perseguido. Ajudávamo-lo a ganhar tempo e ele conseguiu o que queria.
Мы все любили сериал и когда Анабель основала фан-клуб, мы помогли ей
Todos amávamos o programa. Quando a Anabelle iniciou o fã clube, nós ajudámos.
Свидетельские показания Долана помогли бы закопать их всех.
Era o testemunho do Dolan que os mandaria para a prisão.
Убийство Тессы, подстава... все это было для того, чтобы заманить нас сюда, чтобы мы помогли ему сделать то, что сам он не мог... исчезнуть, чтобы он смог начать убивать снова.
A morte da Tessa, incriminar-me, foi apenas para nos trazer aqui para que o ajudássemos a fazer o que ele não conseguiu. Desaparecer. Para que possa voltar a matar.
Я думаю вы достаточно помогли, Мэйсон.
Acho que já fez o suficiente, Mason.
Вы хотите, чтобы мы помогли вам провести первую публичную продажу акций без каких-либо инцидентов.
Quer ajuda para levar a empresa a público sem incidentes.
И ваши друзья помогли вам бежать.
E os teus amigos ajudaram-te a escapar.
И вы отвезли её и Томми в город и помогли ей положить его тело в мусорный бак. Зачем ей причинять ему вред?
E tu levaste-os para a cidade e ajudaste-a a colocar o corpo dele no caixote do lixo.
Спасибо, что помогли там.
Obrigada pela tua ajuda.
Вы мне очень помогли.
Não. Ajudaste bastante.
Так что, мои показания помогли приговорить Феррена к смертной казни.
Enfim, meu testemunho contribuiu para a condenação do Ferren.
Ваши показания в суде помогли вынести смертный приговор.
O seu depoimento ajudou na sentença de morte.
Я хочу, чтобы вы помогли мне вызвать их.
Quero que me ajude a trazê-los de volta.
Считайте, что сами помогли.
Considere-se servido.
Уверен, что уже помогли.
Acredito que já o fizeram.
Что ж, вы очень помогли нам, мисс Карсон.
Agradecemos muito a sua ajuda, menina Carson.
Я позвал их чтобы они помогли мне починить пинсеттеры.
Eles ajudaram-me a arrumar os pinos do bowling.
Уинстон и его организация помогли ему исчезнуть, не бесплатно, конечно, а потом они разделались со всеми, кто мог на него указать, если бы его нашли.
O Winston e a sua organização ajudaram-no a desaparecer, por um preço, claro, e mataram quem podia traí-lo se ele fosse encontrado.
Помогли вашему старому клиенту?
Resolveu tudo com o antigo cliente?
Да, и вы помогли мне справиться со своими проблемами, за что я вам очень признателен.
Era, e ajudou-me a superar, e sou muito grato.
Что ж, вы ребята помогли мне наконец разобраться до конца хоть в чем-то в моей жизни.
Bem, vocês ajudaram-me a ter finalmente descanso na minha vida.
Парни из братства не особо помогли.
Os irmãos não nos deram muito.
Если я сойду с рельс, я бы хотела, чтобы вы ребята, помогли мне.
Se eu tivesse fora de controlo, gostaria que vocês me ajudassem.
Твои сведения нам очень помогли.
Foste bastante prestável.
Я думаю что... эти встречи нам очень помогли после аварии.
Acho que... estas reuniões ajudaram-nos muito desde o acidente e que...
Когда дракон напал на Эребор чем эльфы нам помогли?
Um dragão ataca Erebor. Que ajuda deram os elfos?
Мне уже помогли!
Eu tenho ajuda.
Спасибо, что не помогли.
Obrigadinha por nada.
" Нам помогли отвага и вера... и невозможное случилось.
"Com um pouco mais do que determinação e crença, fizemos o impossível acontecer."
Если другие средства не помогли, и ты вот-вот умрёшь.
Se tudo mais falhar e estivermos prestes a morrer.
Мы звонили в полицию, писали в газеты. И даже выкладывали в интернете обращение, чтобы люди помогли нам найти Томми.
Recorremos à polícia e aos jornais... e até criámos um site na Internet para as pessoas nos ajudarem a encontrar o Tommy.
Они помогли.
Estavam lá.
Мне помогли, так ведь?
Temos de ajudar, certo?
Позову, шоб Кэшу помогли.
Buscar ajuda para o Cash.
- Ты хочешь, чтобы мы помогли?
- Queres a nossa ajuda?
Вы помогли мне, когда мне было это нужно.
Vocês ajudaram-me quando precisei.
Мне нужно, чтобы Вы мне помогли, попасть на этот завод, спасти наших друзей, и вернуть наш дом обратно.
Preciso que me ajudem a entrar naquela fábrica, e salvar os nossos amigos e voltar para nossa casa!
Да! Патрик и Грейс помогли нам, когда мы усмурфели в портал!
Sim, o Patrick e a Grace ajudaram-nos da última vez que atravessámos o portal.
Праведная жизнь и молитвы помогли справиться с напастью.
Fez-se a oração e a praga desapareceu.
Большое спасибо за то, что вы помогли нам найти нашего беглеца.
Obrigado por ajudar a encobrir os nossos fugitivos.
Джи-Джей и женщины очень мне помогли.
Estava gelada. A GJ e as mulheres ajudaram bastante.
Все нормально, ребята, спасибо, что помогли мне переехать.
Estamos em círculo, parecemos uns cromos.
Но чтобы мы помогли тебе, ты должна помочь нам.
Mas para isso, preciso que me ajudas.
Они помогли?
Funcionaram?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]