Поставлю Çeviri Portekizce
907 parallel translation
Поставлю тебе за это плюс
Ganhará uma boa marca por isso.
Поставлю всё твоё состояние против корма для собак, что они не думали...
Aposto uma batelada em como não se lembraram...
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет.
Se eu não apostar, vão pensar que não tenho nada.
- Ну, я для разогрева поставлю 100.
Deixemos os trocados de lado. Subo para 100.
Я поставлю на луну.
Aposto a lua.
Я поставлю ей дамское седло.
Eu ensino-a a montar de lado.
Я быстро поставлю его на место.
Eu ponho-o no lugar num instante.
Поставлю 6 против двух, что здесь замешана женщина.
Aposto 6-2 como foi uma mulher.
Я мигом поставлю вас на ноги.
Pô-lo-ei bem num instante.
Я поставлю цветы в воду.
Vou meter estas flores na água.
Да, поставлю ее спереди. Хорошо.
- Eu estaciono-o à frente.
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Vou castigar Malvoisin por isto, o cabeça de alho chocho.
Я поставлю кофе.
Vou fazer café.
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался.
O meu ducado contra a castidade de uma viúva a qual mediu mal minha pessoa todo esse tempo!
Раз уж я начал, то поставлю этот город на колени.
Vou arrasar a gente desta cidade no dia em que começar.
Я поставлю тебе мат в следующем ходу.
Xeque-mate na próxima jogada.
Варгас большая шишка в правительстве. Если кто посмеет к нему прикоснуться, я за голову Вика и цента не поставлю.
Se tocarem num só cabelo do Vargas o meu irmão é logo condenado.
- Я поставлю первым!
- Marca uma aposta por mim!
Скажите, что я поставлю новые записи Руди Вэлли.
E diga-lhe que tenho uma pilha de discos novos do Rudy Vallee.
Я спущусь вниз и поставлю жаркое.
Vou descer e preparar o jantar.
И в заклад поставлю честь - у нее учитель есть.
"'Posso dizer-lhe que nasceu
Давай поднимайся, а я поставлю машину.
Vai subindo. Vou estacionar.
Вон там поставлю, как скульптуру.
Talvez a ponha ali como se fosse uma escultura.
Хорошо, тогда 20 баксов. Всё поставлю.
Pronto, vinte dólares.
- Нет, я сам растяжку поставлю.
- A corda coloco-a eu.
Пойдемте со мной, я вам поставлю эту пластинку.
Terei todo o gosto em pô-lo a tocar, se vier comigo...
Не просто скажу, я на это двадцать баксов поставлю.
Não só o afirmo, como aposto nisso 20 dólares. Que tal?
За 20 жеребцов я весь Техас на колени поставлю.
Por 20 garanhões o Mezcal conquista o Texas.
Я поставлю завтра в духовку. Мне самой уходить пора.
Pois sim, deixo-te o almoço no forno porque tenho de sair já.
Поставлю чайник.
Vou por água para ferver.
Сейчас поставлю...
Eu vou exagerar.
Я поставлю это в холодильник. Отдашь ей позже, когда я уйду.
Bom, coloco na geladeira e você pode dar mais tarde.
У неё восполнение яичников. Пока поставлю его здесь.
Tem uma inflamação nos ovários.
Я поставлю сюда.
- A porta estava aberta.
Если я поставлю пятно на платье, его будет не так видно.
Se puser uma nódoa no vestido não fica tão mal.
Я поставлю его вот сюда, чтобы он обсох.
Vou pô-lo aqui a secar. Ainda está húmido.
Очень деликатная тема. Я поставлю наш диск. - Наш диск?
Foste muito sensível ao meter o nosso disco a tocar.
Если она тебе ещё не показывала "Бешеную кошку", я поставлю, хочешь? - "Бешеную кошку"?
Se ainda não fez o número da "Gata Enlouquecida", pede-lhe que o faça.
Я поставлю тебя позже.
Eu sou o treinador. Já te mando entrar.
Если я захочу поговорить с Вами, я поставлю отметку на 20й странице Вашего экземпляра "Нью-Йорк Таймс".
Escrevo da pág. 20 do New York Times. Não seja seguido.
Может быть если я поставлю тут блюдце со сливочным соусом, он вылезет с той стороны.
Ponho aqui um prato de molho de manteiga e um quebra-nozes, talvez saia.
Ладно, Лайл, я тебе тоже поставлю свои условия.
De acordo Lyle. Então ouve o que eu vou dizer.
Живы будем... - Поставлю тебе ящик шампанского.
Deixa que eu fecho a tua mala.
- Живы будем Поставлю тебе ящик шампанского...
As buscas de petróleo e gás nesta regiäo näo têm perspectivas. Näo há petróleo na Sibéria Ocidental.
Я только... поставлю свой бурбон с адвокаатом вот здесь.
Tudo bem. Vou só colocar meu bourbon com abacate aqui.
Я схожу на кухню и поставлю на плиту что-нибудь вкусное.
É muita bondade a sua, Tia Teresa.
Я поставлю в гараж вашу машину.
Vou meter o seu carro na oficina.
Я поставлю в вашем магазине круглосуточную охрану.
Porei guardas na frente da loja, durante as 24 horas do dia.
Я поставлю эту старую каргу на место!
Que rapazinho, tesouro?
Я поставлю песню.
Vou pôr a canção.
Обалдеть. Подожди, я их в воду поставлю.
- Chegaste cedo.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64