Постарайся расслабиться Çeviri Portekizce
45 parallel translation
- Постарайся расслабиться.
- Tente ser camarada.
Постарайся расслабиться.
Tenta acalmar-te.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Basta que respires fundo e tentes descontrair-te.
Кэтрин, постарайся расслабиться, я здесь командую.
Procura descansar, Kathryn. Eu é que mando.
Постарайся расслабиться.
Tenta descontrair-te.
- Постарайся расслабиться. - Да.
Esquece isto por uns momentos.
Послушай. Постарайся расслабиться.
Por que não tentas relaxar?
- Постарайся расслабиться.
- Tenta relaxar.
Постарайся расслабиться, дорогая.
Tenta manter o espírito aberto, querida.
Постарайся расслабиться.
Tenta relaxar.
Постарайся расслабиться, Бенни.
Tenta relaxar, Benny.
Постарайся расслабиться, Бенни.
Tente relaxar, Benny.
Расслабься, постарайся расслабиться.
Relaxe. Esteve desacordado.
Постарайся расслабиться.
Tente descontrair-se.
Постарайся расслабиться и заснуть.
Tenta relaxar e volta a dormir.
Просто постарайся расслабиться.
Tente descontrair.
Постарайся расслабиться.
Relaxa.
Постарайся расслабиться.
Tente relaxar, por favor.
— Постарайся расслабиться.
- Tens de tentar descontrair.
Я приготовлю тебе чай. Садись и постарайся расслабиться.
Vou fazer-te uma chávena de chá.
Постарайся расслабиться.
Tenta relaxar, por uma vez.
- Я не паникую. Хорошо, постарайся расслабиться.
- Não estou a entrar em pânico.
Хорошо, слушай что я скажу : сядь и постарайся расслабиться.
Escuta, vem sentar-te e tenta relaxar.
Просто... Постарайся расслабиться.
Só... tenta acalmar-te.
Я вернусь в лабораторию. Постарайся расслабиться, и позови, если проявятся физиологичиские изменения.
Vou voltar ao meu laboratório, tenta descontrair e avisa-me se houver alguma mudança na tua fisiologia.
Так, постарайся расслабиться.
Está bem, só tente relaxar.
Дерек, постарайся расслабиться.
Muito bem, Derek. Apenas preciso que relaxes.
Постарайся расслабиться...
Tenta relaxar.
Малышка, постарайся расслабиться.
Anda, querida, tenta relaxar.
Постарайся расслабиться.
Apenas, tenta relaxar.
- Постарайся расслабиться.
- Tenta descontrair! - Tenta tu!
- Просто постарайся расслабиться. - Где я?
- Está tudo bem, Sarah.
Постарайся расслабиться и просто дыши.
Tenta relaxar e respirar profundamente.
Постарайся расслабиться.
Tente descontrair.
Просто постарайся расслабиться.
Tenta descontrair-te.
Постарайся расслабиться, ладно?
Tenta relaxar, ouviste?
Знаю, всё кажется странным, но постарайся расслабиться и влиться в это, хорошо?
Sei que isto pode parecer estranho, mas tenta relaxar e deixa que isso te preencha, está bem?
Постарайся расслабиться.
Apenas tenta e relaxa.
Просто постарайся, ну, немного расслабиться.
Kim! Tens de tentar acalmar-te um pouco.
Постарайся немного расслабиться.
Tenta acalmar-te um pouco.
Поэтому, постарайся просто расслабиться.
Tenta relaxar.
Постарайся там расслабиться, ладно?
Vamos tentar divertir-nos, está bem?
. Постарайся немного расслабиться.
Tenta relaxar um pouco.
расслабиться 174
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постановщик 47