Постарайтесь успокоиться Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Постарайтесь успокоиться. Скажите мне вот что.
Não quis dizer um daqueles, você não tem clítoris.
- Постарайтесь успокоиться.
- É melhor acalmar-se.
- Постарайтесь успокоиться.
- Não me toque! - Acalme-se.
Постарайтесь успокоиться.
Tentem manter a calma.
Постарайтесь успокоиться.
Trate de acalmar-se.
Мистер Оуэнс, пройдите и присядьте здесь. И постарайтесь успокоиться.
Sr. Owens, por que não se senta e tenta acalmar-se?
- Постарайтесь успокоиться. - Хорошо.
Tenta relaxar.
Постарайтесь успокоиться!
- Todos, acalmem-se! - Alguém me diz?
Понимаю, какой это удар для вас. Но вы все-таки постарайтесь успокоиться и лучше присядьте.
Sei que é um choque terrível para si, mas tente ficar calma.
- Постарайтесь успокоиться, пожалуйста.
- Preciso que se acalme, sim?
Вы и ребенок должны получить как можно больше кислорода, поэтому постарайтесь успокоиться.
Você e o bebé precisam de oxigénio, tente-se acalmar.
Постарайтесь успокоиться, Ваша Честь. Мы вас спасем.
Relaxe, Meritíssimo.
Так что постарайтесь успокоиться.
Portanto, peço-vos, permaneçam calmos.
Постарайтесь успокоиться.
Tenta relaxar. Respira devagar.
Постарайтесь успокоиться.
Tente acalmar-se.
Постарайтесь успокоиться.
Respira e acalma-te.
Хорошо, все, просто постарайтесь успокоиться, ладно?
Ok, todos, tentem manter a calma, certo?
Постарайтесь успокоиться... Как же мне жить теперь.
- Preciso que tente acalmar-se.
ОПЕРАТОР 2 : Постарайтесь успокоиться.
- Tente relaxar.
Знаю, как это сложно, но постарайтесь успокоиться и не переживать, стресс только ухудшит ваше состояние.
Rosei, eu sei que é difícil, mas tente relaxar e não se preocupar, isso só aumenta o stress para o seu organismo. Está bem?
Постарайтесь успокоиться.
Tenta acalmar-te.
Вы слышите сердце ребенка? Постарайтесь успокоиться.
- Não ouve o seu coração?
Постарайтесь успокоиться, сэр.
Tente ficar calmo, senhor.
Постарайтесь успокоиться, снимите палец с курка, хорошо?
Tente acalmar-se. - Tire o dedo do gatilho, está bem?
Постарайтесь успокоиться.
Tente ficar calma.
Постарайтесь успокоиться, Эмма.
Tenha calma, Emma.
Постарайтесь успокоиться. Когда я могу увидеть моего ребенка?
- Linda, tens tido corrimento?
- Постарайтесь успокоиться.
- Preciso que se acalme.
Я не буду повторять. Постарайтесь успокоиться, мэм.
Não torno a pedir.
- Постарайтесь успокоиться.
- Acalme-se.
Я приеду завтра, тогда и поговорим, и, пожалуйста, постарайтесь к моему приезду успокоиться.
Estarei aí amanhã, portanto podemos falar sobre isto, mas, por favor, tente manter a calma até eu chegar.
Постарайтесь успокоиться.
Tente ficar calmo.
успокоиться 197
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
поставщики 23
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставил 17
поставщики 23
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
постарайтесь 117
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38