English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Постарше

Постарше Çeviri Portekizce

270 parallel translation
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Um jovem e um homem mais velho.
Не сейчас, дорогой. Когда станешь немного постарше. Золотой петушок
Agora não, querido, quando fores mais velho.
- Ты поймешь, когда станешь постарше.
- Vais descobrir quando fores mais velho.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Podia contar-te mais fácilmente quando fosses mais velho.
Хотела бы я быть постарше, чтобы видеть её.
Quem me dera tê-la visto.
Думаю, что мужчине нужна женщина постарше.
Acredito que um homem deve ser amigo de uma mulher mais velha.
Франц - он постарше, его уже наказывали, ему все нипочем, а я...
Ele agüenta. Já apanhou antes.
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
942 ) } O que precisas é de alguém Mais velho e inteligente 918 ) } Que te diga O que deves fazer
Им лет по триста, кое-кто постарше.
Só crianças. Com 300 anos ou mais.
Мне нужно быть постарше, чтобы сгодится тебе в отцы
Devo ter idade suficiente para ser teu pai.
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Eu posso dizer isso, se Willard fosse mais velho...
Да. С кем-то постарше.
Sim, uma pessoa mais velha.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam.
- Никому не нужны дети постарше.
Chinoca?
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Depois, veio a mais velha... morena, de cabelos longos, olhos grandes.
Нам нужен кто-то постарше. Мама!
Queremos alguém mais velho.
Да, двое, дочь постарше и мальчик поменьше
Sim, duas filhas grandes e um rapaz mais novo.
Может, ему нравятся женщины постарше.
Se calhar, gosta de mulheres mais velhas.
Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж. Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Como você não pode ter feito medicina... ganhou de uma pessoa mais velha... alguém preocupado com sua saúde :
Вы можете позвать кого-то постарше?
- Sim. Podias chamar alguém mais velho?
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Contudo, quando for adulto, perceberá que a comida não é o tema mais adequado para fazer rir.
Не знаю, может, женщина постарше - как раз то, что тебе нужно.
Não sei, talvez uma mulher madura te faça bem.
Постарше.
O mais velho.
- Расскажу, когда будешь постарше.
- Dir-te-ei quando fores mais velho.
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Ou ele pode continuar aqui e decidir quando fôr mais velho.
Пойду поищу противника постарше.
Combateste-os?
Если хочешь противника постарше, подожди, пока я подрасту.
Sim. E também te combato a ti, se te atreveres!
Те, кто постарше, все еще называют его "папашей".
Ele é muito conhecido.
Я пошлю кого-нибудь постарше.
Eu mando gente mais velha.
- Мне нравятся женщины постарше.
- Gosto de mulheres mais velhas.
Ребята постарше - единственный вариант.
Os Finalistas são a única opção.
А вот ребята постарше... мм...
Mas os finalistas?
Молодым нравятся женщины постарше.
E depois? Jovens gostam de mulheres mais velhas.
Не думал заняться этим с женщиной постарше?
Você já teve vontade de fazer com uma garota mais velha?
Возможно, когда ты будешь постарше. Лет под 40.
Talvez quando fores mais velha.
Корска не любит работать с девочками постарше.
O Korska não gosta de trabalhar com miúdas mais velhas.
Мне всегда нравились мужчины постарше.
Sempre gostei de gajos mais velhos.
- Значит, я "мужчина постарше"?
- E eu sou o gajo mais velho...
Он был чуть постарше, очень симпатичный.
Ele era poucos anos mais velho que eu. Muito engraçado.
Парень-заучка постарше.
Tipo tótó velho.
Девочки постарше были на работе.
Todas as outras mulheres estão a trabalhar.
Я люблю женщин постарше.
Gosto de mulheres mais velhas.
Да, ты был постарше меня.
Andava uns anos à minha frente.
Всегда была с парнями постарше.
Sempre andava com os caras mais velhos.
Если бы я был немного постарше...
Se eu fosse só uns anos mais velho...
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
940 ) } Em coisas que estão fora do meu alcance 932 ) } Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente
Да, тем, который постарше.
Pois, o velho.
То есть? Кого-то постарше...
Desculpe?
постарше.
de mais idade.
Этакая сексуальная, умная штучка, "женщина-постарше". Ты знаешь, где она живет?
Sabes onde ela mora?
Она выглядит постарше.
Parece um pouco mais velha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]