Постарше Çeviri Portekizce
270 parallel translation
Двое мужчин спрашивали вас... Молодой человек и второй постарше.
Um jovem e um homem mais velho.
Не сейчас, дорогой. Когда станешь немного постарше. Золотой петушок
Agora não, querido, quando fores mais velho.
- Ты поймешь, когда станешь постарше.
- Vais descobrir quando fores mais velho.
Мне было бы проще объяснить это, будь ты немного постарше.
Podia contar-te mais fácilmente quando fosses mais velho.
Хотела бы я быть постарше, чтобы видеть её.
Quem me dera tê-la visto.
Думаю, что мужчине нужна женщина постарше.
Acredito que um homem deve ser amigo de uma mulher mais velha.
Франц - он постарше, его уже наказывали, ему все нипочем, а я...
Ele agüenta. Já apanhou antes.
Тебе нужен кто-то постарше, чтобы дать тебе совет.
942 ) } O que precisas é de alguém Mais velho e inteligente 918 ) } Que te diga O que deves fazer
Им лет по триста, кое-кто постарше.
Só crianças. Com 300 anos ou mais.
Мне нужно быть постарше, чтобы сгодится тебе в отцы
Devo ter idade suficiente para ser teu pai.
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Eu posso dizer isso, se Willard fosse mais velho...
Да. С кем-то постарше.
Sim, uma pessoa mais velha.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, -
Os mais velhos consideravam-no um jovem malcriado e dinâmico, mas Julia reconheceu nele uma elegância inconfundível - o ar de Príncipe de Gales, na Mesa Grande do Clube Desportivo, a segunda garrafa e o quarto charuto, o motorista deixado à espera durante horas sem remorsos - que os seus amigos invejariam.
- Никому не нужны дети постарше.
Chinoca?
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Depois, veio a mais velha... morena, de cabelos longos, olhos grandes.
Нам нужен кто-то постарше. Мама!
Queremos alguém mais velho.
Да, двое, дочь постарше и мальчик поменьше
Sim, duas filhas grandes e um rapaz mais novo.
Может, ему нравятся женщины постарше.
Se calhar, gosta de mulheres mais velhas.
Стало быть, он вам подарен кем-то из близких, окончивших медицинский колледж. Явно постарше вас и... Пекущийся о вашем здоровье.
Como você não pode ter feito medicina... ganhou de uma pessoa mais velha... alguém preocupado com sua saúde :
Вы можете позвать кого-то постарше?
- Sim. Podias chamar alguém mais velho?
И всё же когда Вы станете чуть постарше Вы поймёте, что смеяться над едой - большой грех.
Contudo, quando for adulto, perceberá que a comida não é o tema mais adequado para fazer rir.
Не знаю, может, женщина постарше - как раз то, что тебе нужно.
Não sei, talvez uma mulher madura te faça bem.
Постарше.
O mais velho.
- Расскажу, когда будешь постарше.
- Dir-te-ei quando fores mais velho.
Или он может продолжать жить здесь и решить, когда будет постарше.
Ou ele pode continuar aqui e decidir quando fôr mais velho.
Пойду поищу противника постарше.
Combateste-os?
Если хочешь противника постарше, подожди, пока я подрасту.
Sim. E também te combato a ti, se te atreveres!
Те, кто постарше, все еще называют его "папашей".
Ele é muito conhecido.
Я пошлю кого-нибудь постарше.
Eu mando gente mais velha.
- Мне нравятся женщины постарше.
- Gosto de mulheres mais velhas.
Ребята постарше - единственный вариант.
Os Finalistas são a única opção.
А вот ребята постарше... мм...
Mas os finalistas?
Молодым нравятся женщины постарше.
E depois? Jovens gostam de mulheres mais velhas.
Не думал заняться этим с женщиной постарше?
Você já teve vontade de fazer com uma garota mais velha?
Возможно, когда ты будешь постарше. Лет под 40.
Talvez quando fores mais velha.
Корска не любит работать с девочками постарше.
O Korska não gosta de trabalhar com miúdas mais velhas.
Мне всегда нравились мужчины постарше.
Sempre gostei de gajos mais velhos.
- Значит, я "мужчина постарше"?
- E eu sou o gajo mais velho...
Он был чуть постарше, очень симпатичный.
Ele era poucos anos mais velho que eu. Muito engraçado.
Парень-заучка постарше.
Tipo tótó velho.
Девочки постарше были на работе.
Todas as outras mulheres estão a trabalhar.
Я люблю женщин постарше.
Gosto de mulheres mais velhas.
Да, ты был постарше меня.
Andava uns anos à minha frente.
Всегда была с парнями постарше.
Sempre andava com os caras mais velhos.
Если бы я был немного постарше...
Se eu fosse só uns anos mais velho...
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
940 ) } Em coisas que estão fora do meu alcance 932 ) } Preciso de alguém Mais velho e mais inteligente
Да, тем, который постарше.
Pois, o velho.
То есть? Кого-то постарше...
Desculpe?
постарше.
de mais idade.
Этакая сексуальная, умная штучка, "женщина-постарше". Ты знаешь, где она живет?
Sabes onde ela mora?
Она выглядит постарше.
Parece um pouco mais velha.
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
постараемся 64
поставил 17