Поставь Çeviri Portekizce
1,139 parallel translation
- Поставь своих людей на входах.
- Coloca os teus em todos os postos de acesso.
- Поставь это первым в своем списке.
Diz : " Sou uma mesa de café.
Дакс, поставь Звездный Флот в известность о случившемся.
Dax, informe a Strarfleet do acidente.
- Поставь на стол.
- Raios. Obrigada, Jackie.
Поставь пальцы сюда.
Põe estes dois dedos aqui.
. Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Leve-o para a cela e dê-lhe já sabe o quê.
- Поставь таймер на шесть минут.
- Timer para 6 minutos.
Поставь ногу!
Usa o teu pé!
Ради Бога, поставь телевизор на место.
Larga o televisor! - Nunca te traí, cabra.
Поставь рядом со столом.
Põe-no aqui ao lado da mesa.
Тогда поставь её обратно!
Volta a colocá-lo!
Да, поставь птичку.
Marca que sim.
Оставь. Иди поставь там машину у входа.
Estaciona aqui em frente.
Просто поставь ее там, хорошо?
Leva-me isto, levas?
Достань бутылку белого вина из холодильника и поставь в лед. Охлади два бокала и возьми выходной на ночь.
Tira o vinho branco do frigorífico, pôe-no num balde de gelo pôe a refrescar dois copos e tira a noite de folga.
Поставь свою подпись, а то у нас все стоит.
Podíamos ter a tua aprovação para o plano com a steadycam?
Поставь свою машину на стоянку. Я отвезу тебя домой.
Porque não deixas o teu carro aqui que eu levo-te a casa.
Поставь его. - А шоколад внутри есть?
- Por dentro é chocolate?
- Поставь!
- Não. Pousa isso.
Аккуратно поставь.
Olhem para isto?
Поставь себя на его место.
Vê a coisa assim...
Эй, спустись к букмекеру и поставь за нас.
Vai lá abaixo fazer uma aposta por nós.
- Поставь его на место
- Pousa-o.
Поставь ее на стол.
Ponha-o na mesa.
Поставь бокал и уходи.
Pousa o copo e sai daí.
Только поставь тарелку в репликатор, солнышко.
Já acabei. Posso ir pintar?
Теперь, если хочешь быть полезным, поставь кипеть воду для креветок.
Agora, se queres ser útil, põe água a ferver para o camarão.
Поставь меня в фильм.
Estou disponível.
- Куда деть цветы? - Поставь их.
Onde queres as flores?
Поставь будильник сам.
Cuidado.
Поставь гнома на место. Поставь его!
Põe lá isso onde estava.
Дай мне еще один квартал и поставь акции на голосование.
Dê-me mais um trimestre. Se ainda pensar assim, pronto.
Ты замещаешь Калле? Тогда поставь, пожалуйста, на стол. Да?
Ou é mesmo cego ou não tem humor nenhum.
Но ты установил рекорд на 3000 м. Поставь сюда ногу.
Mas estabeleceste um recorde nos 3000 metros. Põe o teu pé aqui.
Поставь что-нибудь другое, пожалуйста.
Põe outra coisa qualquer, por favor.
- Много. Поставь тысячу на следующий раз.
Aposto mil na próxima.
- Поставь ее обратно.
- Quê?
- Что? - Поставь ее обратно на поднос. Я тебе кое-что покажу.
- Põe outra vez no tabuleiro.
- Поставь эту плёнку!
Põe a cassete!
Поставь снова!
Preciso outra vez disto.
Поставь на место.
Põe lá isso.
Поставь это у входа.
Pöe isso à frente.
Ваше вино, господин. Поставь.
Senhor.
Возьми только кастрюлю кипящей воды. А соль поставь вокруг плиты.
Pega num jarro de água a ferver, e põe sal à volta do prato.
Поставь её сюда!
- Conseguiste!
Поставь, поставь.
Pousa isso. Pousa isso.
Да что такое с этим дерьмом? Поставь на пять.
O que se passa com esta porcaria?
Поставь его там.
Põe-no ali.
Поставь это!
Ganhei-o!
Вот, поставь мне на колено. Давай.
Aqui, põe a perna no meu joelho.
Гарри, приструни своего парня. Макс, поставь на пониженную передачу и пусти.
Max, desmultiplica e inverte a marcha.
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
поставь это 18
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставь что 17
поставь сюда 31
поставь его 25
поставь на место 37
поставьте себя на мое место 17
поставьте 38
поставь это 18
поставь меня 44
поставь на паузу 20
постараюсь 434
постарайся 303
поставщик 24
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся понять 70
постарше 22
поставь на паузу 20
постараюсь 434
постарайся 303
поставщик 24
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
постарайся понять 70
постарше 22