Простите за вторжение Çeviri Portekizce
99 parallel translation
- Ваше высочество, простите за вторжение.
- Alteza, perdoe a intromissão...
Простите за вторжение...
Lamento entrarmos desta maneira,
Простите за вторжение, пожалуйста.
Desculpe a interrupção, por favor.
- Спасибо. - Простите за вторжение.
- Lamento estar a incomodá-lo.
В таком случае, простите за вторжение, капитан. Я вернусь к своей работе.
Nesse caso, se me desculpa a invasão, volto ao trabalho.
Здравствуйте, простите за вторжение.
Pensamos numa visita informal.
Простите за вторжение. М-р Аллан, вы случайно не помните Флетчера Рида?
Desculpe-me por interromper a reunião, Sr. Allan, lembra-se de Fletcher Reede?
Простите за вторжение, но он желал видеть вас немедленно.
Perdoe-me a interrupção, mas ele insistiu em vê-lo imediatamente.
Простите за вторжение.
É que tenho uma emergência.
Пожалуйста, простите за вторжение.
Por favor perdoe esta intrusão.
Простите за вторжение, шеф, но, э... ваше время кончилось.
Desculpe interromper, Chefe, mas o seu tempo terminou.
Простите за вторжение.
- Lamento aparecer assim.
Простите за вторжение.
Desculpem a intromissão.
Простите за вторжение.
Desculpe a intromissão...
Простите за вторжение.
Peço desculpa pela intromissão, querubim.
Здравствуйте... извините... простите за вторжение, я просто... хотел сказать...
Ola, ola, desculpem, nao quero interromper, so queria dizer...
Простите за вторжение, мадам.
Perdoe esta intromissão, Senhora.
Простите за вторжение, дверь была открыта.
Lamento a intromissão, a porta estava aberta.
- Простите за вторжение.
Desculpem, rapazes, não queria interromper.
Простите за вторжение. Я хотел покататься на Койи.
Eu queria montar a carpa elefante.
Простите за вторжение, но... одна из наших ассистенток судится с нами по IX титулу, утверждая, кроме всего прочего, что мужские туалеты лучше оборудованы.
Desculpe a intromissão, mas uma das nossas assistentes vai processar-nos ao abrigo do artigo IX, reclamando, entre outras coisas, que os homens têm melhores casas de banho.
Простите за вторжение.
Perdoem-me esta intrusão.
Простите за вторжение.
Desculpe-me a intrusão.
Да, простите за вторжение.
desculpem interromper.
Простите,... Простите за вторжение, чтобы тут не происходило, но, мистер Кольт, я хотел познакомить вас со своей командой.
Peço desculpa por... desculpa por interromper o que quer que se esteja a passar aqui, mas, Sr. Colt, só queria que conhecesse a minha equipa.
Простите за вторжение.
Lamento interromper.
Простите за вторжение, Но я услышал крики и хотел убедиться, что все... Все хорошо.
Lamento incomodar, mas ouvi gritos e queria certificar-me de que estava tudo bem.
Я надеюсь, что Вы простите за вторжение.
Espero que me perdoe a intrusão.
Простите за вторжение.
Peço desculpa pela intrusão.
Простите за вторжение.
Perdoe a intromissão...
Простите за вторжение.
Lamento muito pelo susto.
Простите. Простите за вторжение.
Desculpem interromper...
Простите за вторжение, но, может быть, нам пора?
Odeio estragar o ambiente, mas talvez possamos ir para outro lugar.
Простите за вторжение, но нам пора.
Odeio estragar o ambiente, mas eles vão voltar.
Простите за вторжение.
- Perdoe a minha intromissão.
Простите за вторжение.
Perdoem a intrusão, por favor.
Простите за вторжение.
Por favor, desculpe-me.
Добрый вечер, мисс Свон, простите за вторжение.
Boa noite, Sra. Swan. Desculpe a intrusão.
Ваше Высочество, простите за вторжение.
Desculpe a interrupção.
Простите за вторжение.
Desculpe a invasão. Não esperávamos aquela recepção.
Простите нас, Майор Бриггс, за вторжение. но Сара получила сообщение для вас, которое сочла важным.
Desculpe, Major Briggs, pelo incómodo, mas a Sarah tem uma mensagem para si que ela acha importante.
Доктор Сеттлер, простите за наглое вторжение, но мы ужасно спешили.
Peço desculpa pela entrada teatral, mas... - Eu disse " "idiota" "? -... estamos com pressa.
Простите за это вторжение, мэм.
Desculpe a intromissão.
Простите за вторжение.
- O que se passa, Peter?
Простите за неожиданное вторжение, но я хотел поговорить с вами лично.
Desculpem aparecer assim, mas queria falar-vos pessoalmente.
Простите за вторжение.
- Sim. Sou Christine Levasseur.
Простите за вторжение.
Perdoai a intromissão.
Да? Хм, простите за это вторжение.
Desculpe-me a intromissão.
Пожалуйста, простите за это вторжение.
Por favor, perdoe a intromissão.
Простите за наше вторжение, мистер Вайз.
Desculpe interromper sua festa, Sr. Weisz.
Простите за вторжение.
Desculpem ter entrado de rompante.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за это 114
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
вторжение 71
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
простите за выражение 16
вторжение 71
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто знай 230
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70