Расскажи мне больше Çeviri Portekizce
30 parallel translation
- ( Хадасс ) Расскажи мне больше.
- Conta-me mais.
Расскажи мне больше о себе.
Fale-me mais de si.
Расскажи мне больше о Леосе.
Diga-me mais... a respeito da Leosa. Oh.
Расскажи мне больше об этой Карме.
Diga-me mais coisas sobre esse Karma?
Хорошо расскажи мне больше
Diga-me mais.
Расскажи мне больше о Твоей жизни на Земле, великий поэт.
Conta-me mais sobre a tua vida na Terra, grande poeta.
Расскажи мне больше о людях в этом городе, Джанет.
Diga-me mais sobre as pessoas nesta cidade, Janet.
- Расскажи мне больше об этом убийстве.
- Fale-me mais desse homicídio.
и я не чувствую порыва расскажи мне больше
E não estou a sentir a adrenalina. Conta-me mais.
Расскажи мне больше о пациентке.
Fala-me mais sobre a doente.
Расскажи мне больше об этой татуировке.
Então, fala-me mais acerca desta tatuagem.
Расскажи мне больше.
Conta-me mais.
Расскажи мне больше. Я серьёзно, Адриан.
Sei aquilo que estás a planear, e disse que não.
Расскажи мне больше
"Conta-me mais".
Расскажи мне больше.
Diga-me mais.
Все эти дела с Урожаем, расскажи мне больше.
Isto da Colheita... fala-me mais sobre isso.
Расскажи мне больше об этом парне, за которым мы идём
Conta-me mais sobre esse tipo que vamos atrás.
- О телефонных компаниях? - Расскажи мне больше.
- Sobre as companhias telefónicas?
Расскажи мне больше об этом интернет-порно.
Fala-me mais dessa pornografia na Internet.
Расскажи мне больше о твоей жене.
Fala-me mais da tua mulher.
Расскажи мне больше.
Vais ter de me dar um pouco mais que isso.
Ну так расскажи мне... что тебе нравится больше?
Então, diz-me... qual é a tua parte preferida?
Итак, расскажи мне больше о Захарии.
- Bolas. Pois.
Расскажи мне о себе больше
Conta-me mais sobre ti.
Расскажи мне больше, какая ты плохая.
- Diz-me como és mazinha.
Расскажи мне больше о своем сыне.
Fala-me mais do teu filho.
Теперь расскажи мне немного больше о себе, начиная с того, как ты относишься к Нику.
Conta-me um pouco mais sobre ti. A começar pelo que sentes pelo Nik.
Расскажи мне. Это как в те времена, когда моя мама так меня держала, когда моя собака сбежала и больше не вернулась.
Faz-me lembrar de quando a minha mãe me segurou assim porque o meu cão fugiu e nunca mais voltou.
Очень хорошее. Так расскажи мне по больше о твоей поездке.
Mas conta-me mais sobre a viagem.
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажи мне о себе 81
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажи мне историю 30
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажи мне о себе 81
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажи мне историю 30
расскажи мне о ней 43
расскажи мне о них 17
расскажи мне правду 19
расскажи мне обо всем 18
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
расскажи мне о них 17
расскажи мне правду 19
расскажи мне обо всем 18
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104