Рассказывайте Çeviri Portekizce
270 parallel translation
И никому не рассказывайте, что здесь ночью наливают.
E não comentem que beberam aqui fora de horas.
Не рассказывайте мне.
- Não quero saber.
Рассказывайте больше!
Conversa da treta!
- Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Não me diga que está a fazer isto tudo em troco de nada.
Что ж, дети мои, рассказывайте, с какой бедой вы пришли ко мне?
Agora então, meus filhos, qual foi o problema que me trouxeram?
Но, рассказывайте дальше, сестра.
Conte-nos um pouco mais, irmã.
Рассказывайте.
Expliquem-me.
Садитесь, рассказывайте.
Aqui, sente-se. Fale-me sobre ele.
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Não me diga para onde vamos.
Не рассказывайте мне о том, что Я знаю!
Não me diga o que eu sei ou não!
- Рассказывайте зто другим.
- Vá dizer isso a outro.
Капитан? Не рассказывайте обо мне.
Capitão, não lhes fale de mim.
Рассказывайте мне, сын мой.
- Diga-me, meu filho.
А теперь рассказывайте, почему вы решили приехать сюда?
Como decidiste vir cá?
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу. Что там, рассказывайте?
Acho melhor me contar a historia.
Не рассказывайте нам свои печальные истории.
Pare de choramingar!
Не рассказывайте отцу или еще кому-нибудь об этом месте.
Não digam ao pai nem a ninguém sobre o Acre.
- Kлери, и что ваш племяник, рассказывайте.
Acabe lá de contar sobre o seu sobrinho.
И никому не рассказывайте об этом, сэр.
Não diga nada a ninguém.
Не рассказывайте ему ничего личного.
E não lhe conte nada de pessoal.
Рассказывайте еще.
Conta-me outra.
Хорошо, рассказывайте, что случилось.
conte-me o seu caso.
Только не рассказывайте это всем.
Não diga a mais ninguém.
Не рассказывайте мне о бизнесе.
Não me venha falar de negócios.
Ребят, не рассказывайте никому о нем, ладно?
Pessoal, não digam nada sobre o McLeod, está bem?
Не рассказывайте мне о том, что и без вас знаю!
Não me fale de coisas que eu sei!
Сотрите всю информацию о этом контакте из бортовых журналов и никому о нем не рассказывайте.
Apague todos os registos deste encontro e não fale dele a ninguém.
Рассказывайте.
- Continue.
Идите и дальше рассказывайте байки.
Vá contar as suas histórias de novo.
Не рассказывайте, что будет дальше - я люблю сюрпризы.
Não nos digam o que vai acontecer, porque gosto de surpresas.
Товарищ прапорщик, тогда там не рассказывайте ни чего, чтоб мать подольше не знала.
Não diga nada à minha mãe, está bem?
Да ладно вам, рассказывайте.
Vá lá, contem-me lá.
Не рассказывайте мне про проблемы, доложите про их решение.
Fale-me de soluções e não de problemas.
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
E depois venha-me cá com essas balelas de justiça.
Ну-ка, рассказывайте.
Va, conta-me.
Итак, рассказывайте сюжет.
Então? Estou ansiosa por ouvir o que me traz.
Рассказывайте.
Fale-me sobre isso.
Ладно, рассказывайте ваш сон.
Tudo bem, conte-me o seu sonho.
Не рассказывайте ей, Виктор.
Não lhe contará nada, pois não, Victor?
- Только никому не рассказывайте.
- Mas não pode contar. - Sim!
Давайте же, рассказывайте. Она видела ещё раз того юношу?
Me conta : o garoto com quem ela cruzou, eles se reviram?
"Квид про кво", Клариса. Я рассказываю, и вы мне рассказывайте.
Eu conto-lhe coisas, você conta-me coisas.
Рассказывайте, Клариса. Станете работать горничной... ... в мотеле на Федеральном шоссе 66,..
Clarice, acha que vai trabalhar como empregada de quarto... num motel da Route 66... como a sua mãezinha?
- Только никому не рассказывайте.
Mas mantém isto entre nós.
Никому не рассказывайте об этом.
Não fale com ninguém sobre isto.
Ну, рассказывайте!
Conte-me!
Хорошо, не рассказывайте.
- Está bem, não fales.
Рассказывайте.
Apenas deduzi logicamente que é um mentiroso.
Рассказывайте дальше.
Conte-me o resto.
Не рассказывайте мне.
Não me digas.
Поэтому не рассказывайте мне об отчаянии.
Portanto não me venha falar de desespero!
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82