Рассказываю Çeviri Portekizce
639 parallel translation
Обычно я рассказываю о нервных расстройствах.
Costumo falar de problemas nervosos.
Я рассказываю вам о себе, и ничего не знаю о вас.
Vos digo minha vida e eu não sei nada de você.
Пока я рассказываю про полицию, ты найдёшь ее в кастинговом справочнике.
Procura-la na lista das produções e eu conto-te o que disse à Polícia.
Марти, я рассказываю о двух медсестрах, которых мы с Лео зацепили на 41-й Стрит.
- Acho que sim. Então, eu olho...
Видишь, я всё время рассказываю тебе, что я делаю. А ты мне никогда.
Sempre conto o que estou f azendo, mas nunca conta o que está f azendo.
То, что я сейчас вам рассказываю,.. пока укладывается в ваше воображение?
É assim tão difícil de imaginar que eles não podem fazer como eu sugeri?
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
Poupo-lhe os pormenores para simplificar tudo.
Я просто их рассказываю.
Apenas a transmito.
Но я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.
Mas não digo a criancinhas.
- А я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.
- Não digo a criancinhas.
Нет, я имею в виду всю эту ерунду, которую я рассказываю.
Não, depois destas coisas que te contei. Acreditas?
Я лгу только, когда играю в покер или рассказываю о своём улове.
Só minto sobre mãos de póquer e o tamanho do peixe que fugiu.
Я каждый вечер рассказываю шутку. Утром ещё одну шутку рассказываю.
Á noite passo lá, largo uma graça.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю.
Não passo de um intérprete. Não sei contar histórias.
Думаете, мне верится, что я участвую в этом безумстве и рассказываю вам о монтаже, поддельных записях, телеметрии, острове в двухстах милях от зоны приземления?
Acham que eu gosto disto? Que acredito estar aqui no meio desta loucura dizendo-vos para fazer montagens e gravações e telemetria numa ilha a 200 milhas da zona-alvo?
Да нет, просто я мало о себе рассказываю.
Não gosto de falar de mim.
А что рассказываю?
" Mas que é que vos posso contar?
Я рассказываю тебе все это, потому что ты мой старый друг, Джо.
Só te telefonei por seres um velho amigo.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Quando conto uma história em casa, às minhas sobrinhas... uma delas dá sempre o mote.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
O mundo parece entrar no crepúsculo, mas eu continuo a narrar como no começo a minha ladainha que me sustém, preservado dos distúrbios da nossa era e reservado para o futuro.
- Что ты делаешь? - Рассказываю тебе твою жизнь.
Olho para onde tenho que olhar para me tornar uma noiva.
Я о себе и рассказываю.
Esta sou eu a falar-te de mim.
Я всегда всем о тебе рассказываю.
Estou sempre a falar de ti a todos.
Я рассказываю сыну об отношении к женщинам как к объектам.
Estou a ensinar ao meu filho a não tratar as mulheres como objectos.
Я рассказываю, ладно?
- Paganini. - Essa história é minha.
я не рассказываю каждому встречному во сколько это мне обходитьс €.
Eu não digo isso a toda a gente!
Вы считаете меня сумасшедшей? Выжившей из ума, - потому что я рассказываю это?
Pensa que enlouqueci, que perdi o juízo por causa do que disse antes.
Рассказываю Ллойду историю.
Conto tudo ao Lloyd.
- Рассказываю Мэгги о природе.
Estou a tentar ensinar a Maggie que a natureza não acaba no quintal.
"то € рассказываю тебе сказки? " то € осталс € гангстером? " ы это хочешь сказать?
Que não passa de fantasia eu estar desligado de tudo?
Рассказываю о погоде на 9-м канале.
Sou meteorologista do Canal 9, de Pittsburgh.
Она знает, но я всё равно рассказываю.
Ela parece que sabe, mas eu digo-lhe na mesma.
Я рассказываю тебе это, Скалли, потому что ты должна об этом знать.
Estou a dizer-te isto, Scully, porque precisas de saber.
Я рассказываю им как все было. Ну, давай, Джордж. Закончи рассказ.
Vamos, George, acaba de contar.
Я только твоему мужу о них рассказываю
Só as conto ao teu marido.
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю.
Não sei por que lhes conto isso.
Думаешь я все рассказываю Джерри?
Julgas que conto tudo ao Jerry? Ele não é minha mulher!
Это то, что я рассказываю, когда хочу затащить кого-то к себе в постель.
É o que digo às pessoas quando as quero apanhar na minha cama.
Я рассказываю истории.
Conto histórias.
Я рассказываю тебе все что пожелаешь.
Conto-te tudo o que quiseres.
Я просто рассказываю тебе, что я слышал.
- Só estou a dizer o que ouvi.
Я рассказываю такую трогательную историю, а ты проходишь тут со своей музыкой.
Estou a contar uma história muito comovente, e tu vens com essa música.
Билли, я рассказываю!
Billy, estou a contar!
Я чувствую, что обманываю, когда не рассказываю тебе о чем-то.
Parece que estou a mentir se não te disser certas coisas.
- Я всё рассказываю Айзеку. - Вот как?
- Eu conto tudo ao Isaac.
Я рассказываю людям секреты.
Eu conto segredos às pessoas.
Я рассказываю тебе цель.
Estou a dizer-lhe o motivo.
Я рассказываю про человека - свинью.
- Do homem-porco.
Я никогда не говорил об этом и не знаю почему рассказываю вам.
Nunca falei disso.
- Я же не рассказываю сюжет!
Ainda não o vi.
- Я рассказываю вам то, что я должен сделать.
Isto é o que eu tenho de fazer :
рассказывают 23
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20
расскажите мне 356
рассказал 114
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказала 63
расскажешь 240
рассказывает 20
расскажите всё 20