English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотрел

Смотрел Çeviri Portekizce

3,914 parallel translation
Я на лицо не особо смотрел.
Não estava a olhar para a cara dela, meu.
Я смотрел на эту сучку неделями, ожидая, когда ты скажешь :
Tenho olhado para aquela cabra durante semanas, à espera que dissesses alguma coisa.
У меня всё аж зачесалось и распухло, когда я на тебя смотрел.
E fiquei cheio de comichão e inchado só de ver!
Ты смотрел "Грязные танцы"?
Já viste o Dança Comigo?
Однажды он сказал мне... мы ругались, и он сказал, что когда его разбудили, чтобы спросить, хочет ли он жить, он сказал "да" лишь потому, что смотрел на меня...
Ele disse-me uma vez. Numa discussão. Disse-me que quando o acordámos para perguntar se ele queria viver, só disse sim porque estava a pensar em mim.
Неправда. Я вчера возбудился, когда смотрел документалку о пчёлах.
Fiquei excitado ontem ao ver um documentário sobre abelhas.
Да, я смотрел ему прямо в глаза.
Sim. Olhei-o directamente nos olhos.
Я смотрел вашу кассету тысячу раз, что я там не видел?
Vi o teu vídeo milhares de vezes, não há nada que eu já não tenha visto.
Ты смотрел "Крестного отца"?
Andas a ver O Padrinho? Sim.
Я говорю вам, что я смотрел игру Ястребов и лег в постель около полуночи.
Estou a dizer que vi o jogo e estava na cama à meia-noite.
Я уже говорил копам, я был дома один, смотрел игру.
Como disse à Polícia, eu estava em casa a ver o jogo.
Я несколько недель смотрел на наши бумажные стены, пока мои соседи по комнате не показали мне, как избавиться от чувств.
Fiquei agarrado às paredes durante semanas, até o meu colega de quarto me ensinar a desabafar os meus sentimentos.
Помнишь, ты приходила с теми парнями из ФБР раньше, и я смотрел через стекло.
Lembras-te de eu estar a olhar pela janela quando apareceste com o FBI?
Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
Ou outro cão veio aqui e destruiu tudo, enquanto o nosso só ficou a observar.
В день свадьбы я смотрел на Рейчел и собирался сказать "да".
No dia do meu casamento, estou a olhar para a Rachel, prestes a dizer "Aceito."
Я не смотрел в эту коробку.
- Mas continuas ao meu serviço. - Não olhei dentro daquela caixa.
Я смотрел все твои шоу.
Vejo sempre o teu programa!
Я всю свою жизнь смотрел, как растёт это дерево.
- Eu! Vi esta planta crescer.
Никто и никогда не смотрел на меня так
Nunca ninguém me olhou assim antes.
Когда-нибудь смотрел Танго и Кэш?
Já alguma vez viste Tango e Dinheiro?
Чувак, ты смотрел новости сегодня?
- Viste as notícias hoje, meu?
Смотрел "Реальный спорт" со мной... дважды.
O que é que fizeste no sábado à noite? Viste "desportos reais" comigo...
Я смотрел ему прямо в глаза.
Deu-me a sua palavra.
Я хочу, чтобы ты смотрел в мои глаза и видел только меня
Quero me olhes nos olhos, e me vejas só a mim.
Я тут смотрел передачу про обезьян в Индии, и одна из обезьян, когда нервничает и хочет играть, делает так :
Vi um programa sobre macacos na Índia. Um dos macacos quando fica nervoso e quer passar por submisso faz isto.
Я смотрел все серии "Тюрьмы Оз".
Vi todos os episódios de "Oz".
Я не... Я не смотрел тот фильм.
Eu não vi o filme.
Я... Я кушал суп и смотрел документалку о Либерии.
Eu comi palak paneeer e vi um documentário sobre a Libéria.
Это прозвучит как очень грубо, но как то ночью он спал, а я смотрел на его лицо.
Isto vai soar muito maldoso, mas enquanto ele dormia, eu estava a olhar para ele.
Он смотрел на меня до этого.
Ele já olhou para mim.
Это был момент счастья, и все же, когда я смотрел, Я плакал.
Era um momento tão feliz, e contudo, quando se voltou para mim... estava a chorar.
Он смотрел фермеров в Руанде Страна в которой он уже побывал, но в качестве экономиста. Теперь миссия была другая.
observando apanhadores de chá no Ruanda, um pais ao qual ele primeiro fora enquanto economista...
Я не могу найти его. Я осмотрел всё здесь. - Я смотрел на улице.
Não o encontrei, procurei em todo o lado.
Прошлой ночью он зашел ко мне, смотрел, как я сплю.
Ontem à noite, esteve no meu quarto, a ver-me dormir.
- Мой предшественник смотрел на такие вещи сквозь пальцы, и у нас уже есть ситуация
O meu predecessor era bastante descontraído em relação a este tipo de coisas.
- Пока мы девять часов летели из Нью-Йорка, я подучила русский с помощью русского разговорника, а ты смотрел "Звёздные войны" на айпаде.
- Tivemos um voo de 9h desde Nova Iorque. Estive a refrescar o meu russo com o meu livro de frases em russo, ou Russkiy razgovornik, enquanto estavas a ver "A Guerra das Estrelas" no teu iPad.
- Я сидел далеко, смотрел "Четвёртый эпизод".
Estava sentado longe de ti. Estava a ver o episódio quatro.
Он был внизу и смотрел спорт на цокольном этаже.
Ele estava a ver desporto na cave.
Кэм, именно поэтому я и не хочу, чтоб ты смотрел : ты уже злишься.
- Cam, é por isso que não quero que vejas, já estás irritado.
Свалил, пока я не смотрел.
Esgueiraste-te quando eu não estava a olhar.
Я видел лицо Бога, и он смотрел на меня из зеркала.
Eu vi a face de Deus, e Ele está a olhar para mim através do espelho.
И ты смотрел правильно на меня.
E olhaste-me nos ollhos.
Я видела, как дядя Норман смотрел на тебя.
Vi como o tio Norman olha para ti.
Что же, я думаю, я смотрел на эти картины в книгах так долго, что мой разум начал идеализировать их.
Acho que já vi esta pintura durante muito tempo num livro e de alguma forma, o meu cérebro banalizou isso.
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал : " Что же, сегодня день,
Quando saí da cama esta manhã e ainda estava a olhar pela pequena janela por cima da nossa cômoda, para o semáforo que está na rua 39, que está sempre verde acima do campo de feno, eu nunca teria dito :
Просто стоял там и смотрел.
Fiquei ali e assisti.
Я смотрел, как деревья падают.
Vi as árvores a caírem.
- Ты вчера смотрел игру?
Viste o jogo a noite passada?
Помню смотрел на нее и думал
Lembro-me de olhar para ela e pensar :
Двадцать лет назад девятилетний Эндрю смотрел передачу о создании своего пятого любимого фильма.
Há vinte anos, ( A HISTÓRIA DA HOVERBOARD ) o Andrew, com nove anos, estava a ver o making of do seu quinto filme favorito.
Ты смотрел, как его сжигали.
Viu-o a arder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]