English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотрите

Смотрите Çeviri Portekizce

9,023 parallel translation
Значит вы просто смотрите старые фильмы.
E assistem filmes antigos.
Что вы смотрите?
O que andam a ver?
Типа, когда смотрите на лица, кто счастливее, те, кто взял карнитас или курицу?
Olhando para as caras delas, quem parece mais feliz? As pessoas com carnitas ou as pessoas com frango?
Смотрите, я пометил положение каждой буквы на стандартной клавиатуре - слева или справа, сверху вниз, получив соотношение положения букв со словами из онлайн-словаря.
Vejam, mapeei a posição de cada letra neste teclado comum, direita ou esquerda, de cima a baixo, o que significa que há posições de letras que correspondem a todas as palavras no dicionário online.
Вот смотрите : ФБР.
FBI.
- Если вы смотрите это - значит, я мёртв, но не исчез.
Se estiveres a ver isto, é porque estou morto. Mas não desapareci.
Смотрите игру Даймондс? Да.
- Estão a ver o jogo dos Diamonds?
[ГРЭМ] Хотите послушать то, на что смотрите, и представить, как были написаны эти слова?
Olá... vai querer... ouvir enquanto vê e pensar nos bons tempos que inspiraram esta letra.
- Вы, видимо, правы, смотрите, как он на все реагирует.
Você deve estar certo, quero dizer... Vejam só como está a reagir ao que você disse.
- Ах, смотрите, кто у нас керосину надышался.
Alguém inalou demasiado querosene.
- Да-да, дурилки, смотрите, в кого целитесь.
Sim, sim, não disparem contra o tipo errado, parvinhos.
Смотрите в оба.
Mantenham os olhos bem abertos.
Что вы сейчас смотрите?
O que tem no leitor de DVD agora?
Смотрите.
Olha.
Смотрите, стульчик тоже переместили.
Olha, a cadeira também foi mudada.
Не смотрите так грустно.
Não fiques triste.
Смотрите под ноги.
Cuidado onde pisas.
Но если смотрите Гейган Рассмуссен.
Mas se vir... Gagan Rassmussen. Sou o Gagan Rassmussen.
Смотрите, есть одна очевидная вещь.
Veja, há uma coisa muito óbvia.
Смотрите-ка, девица, которая не может ни ноги сомкнуть, ни рот закрыть.
Olha... É a rapariga que não consegue manter as pernas fechadas... Ou a boca.
Парни, смотрите.
Olhem, amigos.
Ребята, смотрите.
Malta, olhem.
Доктор Бреннан, то, как вы смотрите на агента Бута, гораздо больше, чем просто продолжение рода.
Dra. Brennan, a maneira que olha para o Agente Booth é muito mais do que procriação.
Смотрите.
Vejam.
Кстати, не смотрите в эту световую фиговину. Юху!
Já agora, não olhem directamente naquela coisa de espada do sol.
Ребят, смотрите.
Olhem!
- Ребят, смотрите!
- Olhem! Fumo!
- Я заметила как вы двое смотрите друг на друга.
Já vi a maneira como andam juntos. Não. A sério.
О, смотрите, дети! Нам повезло.
Olhem só, crianças!
Ой смотрите-ка кто тут у нас.
Olhem-me este jovem.
Ладно, смотрите, нам не нужны доказательства, или логика чтобы знать кто семья, а кто нет.
Não devíamos precisar de provas ou lógica para saber quem é ou não família. Eu sei quem são os Smiths.
♪ Я не тот, на кого вы смотрите ♪
♪ Eu não sou para quem vocês estão a olhar ♪
Смотрите, все, кто хочет вернуться на Землю, может вернуться на Землю. Но вот, что произойдёт.
Quem quiser voltar para a Terra pode ir, mas eis o que se vai passar :
Мама, папа, смотрите!
Mãe, pai, olhem.
Эй, смотрите, люди. Солнце встаёт.
O sol está a nascer.
♪ Моя империя из грязи ♪ Эй, смотрите, копы.
Olhem, polícias.
Почему вы так на меня смотрите?
- Porque está a olhar para mim assim?
Смотрите.
- Não, espera. Olha.
Мы потеряем её, Сол. — Смотрите.
- Vamos perdê-la, Saul!
Смотрите на меня!
Olhem para mim!
Вы смотрите сериал "Спецагент Арчер?"
Vêem aquele programa, "Archer"?
Смотрите, говорят про ту стрельбу.
Ei, vejam, estão a falar sobre o disparo.
Ой, смотрите! Мистер Навсесогласен, как неожиданно.
Olhem só quem resolveu ser o Sr. Agradável assim de repente.
Не смотрите на меня. У меня есть две.
- Não olhes para mim.
Смотрите!
Olhem!
Не смотрите на них.
Agora reparem.
Смотрите, кого я встретила внизу.
E vejam que encontrei lá em baixo.
Смотрите, я вмажу ему по яйцам.
Vejam isto... Vou esmurrá-lo nas nozes. ( bolas )
Смотрите!
Olhem.
Что за говнюк! Ох, смотрите нас на следующей неделе...
Voltem para a semana para o melhor programa de sempre.
— Смотрите.
- Vejam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]