English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотреть в оба

Смотреть в оба Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
Temos de estar alerta e fazer as coisas cientificamente.
Буду смотреть в оба.
Ficarei de olhos abertos.
Держитесь за мной, как приклеенные, и смотреть в оба!
Fiquem junto a mim como cola e mantenham os olhos abertos.
Надо только сидеть и смотреть в оба.
Basta que fiques sentado e te mantenhas de olho alerta.
Смотреть в оба! Поддай жару!
Preparar cargas de profundidade.
В таком месте надо смотреть в оба.
É preciso ter cuidado em lugares como este. Adeus.
Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба.
O Flynn disse para procurarmos aqui.
Десять секунд, парни. Смотреть в оба.
Dez segundos, pessoal.
Смотреть в оба!
Fiquem alertas.
Прошу вас смотреть в оба.
Só lhe peço que abra os olhos.
Смотреть в оба на стойке регистрации!
Fica de olho no livro de registos.
Сейчас не повредит смотреть в оба.
Não faz mal nenhum estar com muita atenção.
О-о. Там внизу, смотреть в оба.
Cuidado com as cabeças!
Мы просили ее смотреть в оба.
Dissemos-lhe para estar atenta.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Ficas aqui de olhos bem abertos.
Я тоже буду смотреть в оба.
Eu farei o mesmo.
Смотреть в оба!
- Cuidado com as costas.
Tы должен смотреть в оба, иначе oстанешься без глаз.
Enche a tua nuca de olhos ou eu arranco-te os dois que possuis da cabeça!
Нам нужно смотреть в оба.
Devemos manter-nos atentos.
Постарайся смотреть в оба.
Primeiro o que interessa. Vamos pôr-te bonito.
Но теперь буду смотреть в оба.
Mas vou estar atento.
Ага, "Пять шматков" если ты не будешь смотреть в оба.
Pois, cinco buracos se não mantiveres a cabeça baixa!
- Я буду смотреть в оба.
Ficarei atento.
Кажется, теперь мне нужно будет смотреть в оба в коридорах, вдруг у меня получится догадаться, кто это.
Acho que vou ter de começar a espreitar nos corredores, para ver se consigo adivinhar quem é.
Сегодня на повестке дня : смотреть в оба, держать рот на замке.
boca fechada.
Смотреть в оба, рот на замке.
boca fechada.
Буду смотреть в оба.
Vou ficar de ouvidos abertos.
Ты бесполезен, если не можешь даже... Смотреть в оба.
Não serves de nada se nem consegues ter os olhos abertos.
Будем смотреть в оба.
Vamos ficar de olhos abertos.
Обещай смотреть в оба.
Promete-me que ficas de olho em tudo.
Всем смотреть в оба.
Aguentem-se todos!
Лучше бы тебе заткнуться и смотреть в оба, пока ты здесь.
É melhor calares a boca e ficares de olhos bem abertos aqui.
Просто будем смотреть в оба, Фелисити.
Vamos apenas manter os olhos abertos, Felicity.
Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.
Se ficarmos juntos de cabeça erguida e ninguém se tresmalhar, podemos ultrapassar isto.
Мои парни будут смотреть в оба и передадут это всем подразделениям.
Vou ter os meus homens de olhos abertos, e comunicar isto com outras divisões.
Смотреть в оба, парни!
Mantenham-se de olho vivo, rapazes!
тебе нужно смотреть в оба.
tem de manter ambos os olhos abertos.
Всем быть начеку, парни. Смотреть в оба.
Cabeças em rotação.
Смотреть в оба!
Cuidado.
Местные хотят объявить охоту, но охота на волков запрещена в этом штате, так что мы попросили народ, просто смотреть в оба и.. сообщать о следах.
Os habitantes locais estão a preparar-se para uma caçada, mas a caça ao lobo é ilegal neste estado, por isso pedimos às pessoas para ficarem alertas e... relatarem algum avistamento.
Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше.
Então, é melhor ficares um pouco mais atento.
Слушай... Я всю ночь глаз не сомкну - буду смотреть в оба.
Olha, vou passar a noite acordado e atento a qualquer coisa estranha.
Смотреть в оба и слушать!
Concentrem-se, por favor!
Ну, он будет смотреть в оба, так что...
Bem, ele irá ter mais cuidado comigo, então...
Тебе стоит смотреть в оба.
Não sei onde estive e não sei para onde vou.
Смотреть за ними надо в оба, всегда жди подлянку.
É preciso ter cuidado, andam sempre tramar alguma.
Я буду смотреть в оба.
- Manterei meus olhos abertos.
За ним следует смотреть в оба.
Alguém a ter debaixo de olho.
и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза.
Só vejo que serão um daqueles casais certos um dia, que se enganam um ao outro e nem são capazes de se olhar nos olhos.
Надо смотреть в оба.
Não se esqueçam de que este caso é para todos.
Передай остальным. Скажи им смотреть в оба.
Diga-lhes para manter

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]