Смотреть в оба Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Нужно смотреть в оба и делать все по-научному.
Temos de estar alerta e fazer as coisas cientificamente.
Буду смотреть в оба.
Ficarei de olhos abertos.
Держитесь за мной, как приклеенные, и смотреть в оба!
Fiquem junto a mim como cola e mantenham os olhos abertos.
Надо только сидеть и смотреть в оба.
Basta que fiques sentado e te mantenhas de olho alerta.
Смотреть в оба! Поддай жару!
Preparar cargas de profundidade.
В таком месте надо смотреть в оба.
É preciso ter cuidado em lugares como este. Adeus.
Флинн говорит, что нам нужно смотреть в оба.
O Flynn disse para procurarmos aqui.
Десять секунд, парни. Смотреть в оба.
Dez segundos, pessoal.
Смотреть в оба!
Fiquem alertas.
Прошу вас смотреть в оба.
Só lhe peço que abra os olhos.
Смотреть в оба на стойке регистрации!
Fica de olho no livro de registos.
Сейчас не повредит смотреть в оба.
Não faz mal nenhum estar com muita atenção.
О-о. Там внизу, смотреть в оба.
Cuidado com as cabeças!
Мы просили ее смотреть в оба.
Dissemos-lhe para estar atenta.
Ты останешься здесь и будешь смотреть в оба.
Ficas aqui de olhos bem abertos.
Я тоже буду смотреть в оба.
Eu farei o mesmo.
Смотреть в оба!
- Cuidado com as costas.
Tы должен смотреть в оба, иначе oстанешься без глаз.
Enche a tua nuca de olhos ou eu arranco-te os dois que possuis da cabeça!
Нам нужно смотреть в оба.
Devemos manter-nos atentos.
Постарайся смотреть в оба.
Primeiro o que interessa. Vamos pôr-te bonito.
Но теперь буду смотреть в оба.
Mas vou estar atento.
Ага, "Пять шматков" если ты не будешь смотреть в оба.
Pois, cinco buracos se não mantiveres a cabeça baixa!
- Я буду смотреть в оба.
Ficarei atento.
Кажется, теперь мне нужно будет смотреть в оба в коридорах, вдруг у меня получится догадаться, кто это.
Acho que vou ter de começar a espreitar nos corredores, para ver se consigo adivinhar quem é.
Сегодня на повестке дня : смотреть в оба, держать рот на замке.
boca fechada.
Смотреть в оба, рот на замке.
boca fechada.
Буду смотреть в оба.
Vou ficar de ouvidos abertos.
Ты бесполезен, если не можешь даже... Смотреть в оба.
Não serves de nada se nem consegues ter os olhos abertos.
Будем смотреть в оба.
Vamos ficar de olhos abertos.
Обещай смотреть в оба.
Promete-me que ficas de olho em tudo.
Всем смотреть в оба.
Aguentem-se todos!
Лучше бы тебе заткнуться и смотреть в оба, пока ты здесь.
É melhor calares a boca e ficares de olhos bem abertos aqui.
Просто будем смотреть в оба, Фелисити.
Vamos apenas manter os olhos abertos, Felicity.
Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.
Se ficarmos juntos de cabeça erguida e ninguém se tresmalhar, podemos ultrapassar isto.
Мои парни будут смотреть в оба и передадут это всем подразделениям.
Vou ter os meus homens de olhos abertos, e comunicar isto com outras divisões.
Смотреть в оба, парни!
Mantenham-se de olho vivo, rapazes!
тебе нужно смотреть в оба.
tem de manter ambos os olhos abertos.
Всем быть начеку, парни. Смотреть в оба.
Cabeças em rotação.
Смотреть в оба!
Cuidado.
Местные хотят объявить охоту, но охота на волков запрещена в этом штате, так что мы попросили народ, просто смотреть в оба и.. сообщать о следах.
Os habitantes locais estão a preparar-se para uma caçada, mas a caça ao lobo é ilegal neste estado, por isso pedimos às pessoas para ficarem alertas e... relatarem algum avistamento.
Поэтому, возможно, ты захочешь смотреть в оба немножко лучше.
Então, é melhor ficares um pouco mais atento.
Слушай... Я всю ночь глаз не сомкну - буду смотреть в оба.
Olha, vou passar a noite acordado e atento a qualquer coisa estranha.
Смотреть в оба и слушать!
Concentrem-se, por favor!
Ну, он будет смотреть в оба, так что...
Bem, ele irá ter mais cuidado comigo, então...
Тебе стоит смотреть в оба.
Não sei onde estive e não sei para onde vou.
Смотреть за ними надо в оба, всегда жди подлянку.
É preciso ter cuidado, andam sempre tramar alguma.
Я буду смотреть в оба.
- Manterei meus olhos abertos.
За ним следует смотреть в оба.
Alguém a ter debaixo de olho.
и я просто вижу, как однажды они превратятся в такую пару, в которой оба изменяют и даже не могут смотреть друг другу в глаза.
Só vejo que serão um daqueles casais certos um dia, que se enganam um ao outro e nem são capazes de se olhar nos olhos.
Надо смотреть в оба.
Não se esqueçam de que este caso é para todos.
Передай остальным. Скажи им смотреть в оба.
Diga-lhes para manter
смотреть вперед 16
оба варианта 18
обалдеть 527
обалденно 106
обалдел 26
обалдеть можно 33
обаятельный 29
обама 69
обаяние 29
оба раза 33
оба варианта 18
обалдеть 527
обалденно 106
обалдел 26
обалдеть можно 33
обаятельный 29
обама 69
обаяние 29
оба раза 33
оба мертвы 24
оба смеются 74
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
оба смеются 74
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91