English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотри вперёд

Смотри вперёд Çeviri Portekizce

74 parallel translation
- Смотри вперёд! Поезжай.
- Vire-se, siga!
Смотри вперёд над кончиками пальцев.
Não olhes para os teus dedos, olha em frente.
— Мак-Клан, смотри вперёд, понял?
- Vigia a linha, McClung.
"Всегда смотри вперёд."
"Para a frente é que é o caminho"...
Мюонг-сик, смотри вперёд.
Myung-sik, para para o fundo.
— Вот так, смотри вперёд.
- Ok, olha para a frente.
Просто смотри вперёд.
Querida, não te vires.
Смотри вперёд, веди машину!
Vira-te e conduz o carro, por favor!
Эй-эй, смотри вперёд, я тебя прошу!
Oh, oh, oh, olhos em frente, por favor.
Теперь, смотри вперёд.
Especialmente o medo.
Смотри вперёд.
Olha em frente.
Смотри вперёд.
Mantém o olhar em frente.
Лучше смотри вперед, двигайся давай.
Vai em frente, já.
Смотри вперед.
Olha em frente.
Эй, ты! Вперёд смотри.
Olha para frente.
Я сказал, вперёд смотри!
Eu disse Olha para frente!
Повернись. Сиди и смотри вперед.
Virem-se para a frente.
- Смотри вперед.
Vira-te para a frente!
Просто смотри вперед.
Olha em frente.
Смотри вперед, солдат.
Olhos para a frente, soldado.
Вперед смотри.
Olha em frente.
Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами!
Olha sempre em frente.
Смотри вперед!
Cuidado!
Смотри вперед.
Olhos para a frente.
Просто продолжай идти и смотри вперед.
Continua a andar e não olhes para trás.
- Я сказал, вперед смотри.
- Disse para não olhares para trás.
вперед смотри, боец я... о чем ты...
Olha em frente!
И не вернется никогда Смотри вперед!
E nunca mais vai voltar. Olha para a frente!
Вперед, не жди. Если не тюфяк ты - назад не смотри.
"pelo azul do além ou perderás."
- Смотри-ка вперед.
- Continua a olhar para a frente.
Смотри вперед.
Olha para cima.
Знаешь что, Эс Джей, смотри вперед.
Sabe de uma coisa, S.J.? Apenas olhe para frente.
- Смотри вперед!
Não chateis!
Пап, смотри вперед, впереди нас.
Pai, olha em frente. Vem na nossa direcção.
Эй. Смотри вперед.
Olha para cima.
Вперед смотри!
Olhem para a frente!
- Вперёд, смотри, Йылмаз!
- Olha, Yilmaz!
Смотри вперед, не оборачиваясь, плохая примета.
Sempre.
Смотри вперед, мама.
Vira-te para a frente, mãe.
Наклонись чуть вперед, когда будешь отрицать роман. Смотри на Мелли, пока она будет говорить.
Inclina-te para frente quando negares o caso, e olha para a Mellie quando ela estiver a falar.
Смотри вперед.
Olhos em frente. - Está bem.
Смотри вперед. Смотри вперед.
Olhe para a frente.
Смотри вперед, заходи, когда я подам сигнал.
Vigia a entrada, vem quando der sinal.
смотри Я готов двигаться вперед.
Escuta, estou pronto para seguir em frente.
Я знаю... просто не оглядывайся назад, смотри вперед.
Eu sei... mas, não olhes para trás, olha só para a frente.
- Смотри вперед.
- Olhe para frente...
Смотри вперед.
Olha para a frente.
смотри вперед, солдат!
Olhos para a frente, soldado!
Смотри вперед.
Olhe para a frente.
Смотри вперед!
- Para o chão!
Смотри вперед, молодой человек.
Olha para a frente, jovem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]