Смотритель Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Смотритель сказал, что она ваша.
O assistente do doutor disse que era a sua...
- Смотритель?
Ei, guarda!
Я здешний смотритель, капитан Кирк.
- O zelador, Capitão Kirk.
Но сейчас... вы смотритель.
Mas você... é o encarregado.
Смотритель общается с животным?
O guardião está mesmo a comunicar com um dos seus animais?
В клетке мне показалось на пару минут, что смотритель не может прочесть мои мысли.
Na minha jaula pareceu-me que o guardião não podia ler meus pensamentos.
Смотритель!
- Guarda!
Смотритель!
Guarda!
Сейчас посмотрим, кто будет смеяться последним, смотритель обезьянника.
Vamos ver quem é o último a rir, homem macaco.
Смотритель? Да, я мистер Дадли, смотритель.
Sim, sou o Sr. Dudley, o caseiro.
Он касается 230-ти сцепщиков для железной дороги- - Мистер Смотритель, пожалуйста.
Para 230 engates, todos para metro.
Ты в двадцать семь лет уже смотритель площадки для гольфа.
Tens 27 anos. És supervisora de um grande campo de golfe.
Я доктор, а не смотритель зоопарка.
Eu sou um médico, não um tratador de zoológico.
Агент Дивайн - смотритель за системой безопасности.
O Agente Device é um supervisor de sistemas de segurança.
Также наш смотритель, мистер Филч, просил напомнить вам что коридор на третьем этаже закрыт для посещений для каждого, кто не желает погибнуть самой мучительной смертью.
E o nosso encarregado, o Sr. Filch, pediu-me também que vos recordasse... que o corredor do terceiro andar à direita é proibido... a quem não quiser morrer de forma dolorosa.
И ты его смотритель?
És faroleiro?
ГДЕ СМОТРИТЕЛЬ?
ONDE ESTÁS FAROLEIRO?
А что твой смотритель?
E o faroleiro?
- я хенсон. я смотритель.
Eu sou Hanson, o zelador.
Дайте-ка я вам объясню, господин смотритель.
Vamos esclarecer uma coisa, Sr. Director.
Смотритель понимает, что поступает несправедливо.
O director sabe que o que está a fazer não é muito feliz.
Вас хочет видеть смотритель.
O director quer falar contigo.
Смотритель объясняет вам что такое хорошее поведение.
O director está a tentar explicar o que é um comportamento aceitável.
Но смотритель против.
Mas o director é um problema.
Смотритель считает, что пора дать ему шанс исправиться наладив отношения с другими заключёнными.
O director acha que devemos dar-lhe a oportunidade de se reabilitar, fazendo com que socialize com os outros reclusos.
Похоже, ваш друг смотритель передумал.
Parece que o teu amigo, o director, mudou de ideias.
Да кем себя возомнил этот смотритель?
Quem é que esse cabrão director julga que é?
- Он ночной смотритель на угольном складе.
- É guarda-nocturno no estaleiro de carvão.
Он лишь наместник, смотритель трона.
É apenas um Mordomo, um guardião do Trono.
Нет. Проводник работал на поезде. Здесь работал станционный смотритель.
Não o condutor trabalha no comboio o Agente da Estação trabalhava aqui.
Поезда привозили почту. И смотритель ее доставлял.
O comboio trazia a correspondência e o agente a distribuía
- Привет, я - Парк Рейнджер, смотритель парка.
Olá, eu sou o Guarda Park, o guarda do parque.
Потому что смотритель - мой папа.
O faroleiro é meu pai.
Смотритель дома, который нанял Стивена - член нашего братства.
O que contratou o Steven é membro da nossa congregação.
Убийство в Лувре. Убит смотритель.
Assassínio no Museu do Louvre!
Смотритель, малолетний ребенок без опекуна смотрит фильм категории "от 16 и старше".
Está aqui um miúdo sozinho a ver um filme para maiores de 16.
Мистер Хип! Смотритель бассейна вас ищет!
Sr. Heep, o tratador da piscina está à sua procura.
"Смотритель Салли Кант".
- "Curadora Sally Kant".
Смотритель.
Coveiro.
- Может, смотритель переборщил с пестицидами. - Нет.
- O jardineiro pôs pesticida a mais.
Смотритель Джо!
Ranger Joe!
Как смотритель, Джерри Хэйзелвуд был ответственен за надсмотр за заключенными.
Como director, Jerry Hazelwood era responsável por supervisionar os presos.
Вы хотели видеть меня, смотритель?
Você queria falar comigo? Director?
Смотритель был рад позволить мне провести эксперимент в его офисе.
O director ficou feliz de me deixar usar seu escritório para testar a minha experiência.
Так ты, типа, техник-смотритель?
És o porteiro, nao és?
Это определенно был он. Билис, смотритель танцевального зала.
Era mesmo ele, Bilis, o zelador do Salão de Dança.
Я любил компьютеры, телекоммуникационное оборудование и быть в одиночестве, как смотритель маяка, и они направили меня на эту станцию.
Gostava de computadores, equipamento de comunicações e de estar sozinho como um faroleiro, Então puseram-me nesta estação.
Я Иизука Генбояку - твой смотритель.
Sabes que ele não cabe cá dentro...
Это смотритель и его помощники.
O caseiro e dois ajudantes.
Вообще-то я смотритель.
- Eu sou o zelador.
Сэр смотритель?
Senhor director?
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250