English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тогда что нам делать

Тогда что нам делать Çeviri Portekizce

70 parallel translation
- Тогда что нам делать, майор?
- O que podemos fazer, Major?
Тогда что нам делать?
Então que fazemos?
Тогда что нам делать?
Então o que nós fazemos?
Тогда что нам делать?
É demasiado.
Ладно, тогда что нам делать?
Bem, então o que é que fazemos?
Тогда что нам делать?
Então o que fazemos?
Тогда что нам делать, старик?
Então, o que é suposto fazermos, mano?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Mas o que havemos de fazer?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
- Como podemos conhecer-nos?
- Тогда нам придется ее оставить. - Что будешь делать с экипажем?
- Então, ficamos com o submarino.
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Mas se o Sul tiver razão, o que havemos de fazer com aquele embaraçoso documento, a Declaração de Independência?
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Sim, é que o que é que fazíamos?
И что нам тогда тут делать?
E depois? Nós já acabámos?
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
Sabem o que temos que fazer?
- И что же нам тогда делать?
Então o que fazemos agora?
Что нам тогда делать? Что делать? Баучер.
Porque da próxima vez que um dos nossos patrões usar algum truque, todos ficamos a sabe-lo.
Тогда, что, по-вашему, нам остается делать?
Então o que é que achas que devíamos fazer?
Джо, что бы они нам ни дали, что бы они ни говорили, если тебя пристрелят, тогда что я буду делать?
Joey, independentemente do que prometam e digam, o que faço se te matarem?
Тогда остров подскажет нам, что делать.
- Então a ilha nos dirá o que fazer.
" если даже ты потер € л надежду, что тогда делать нам?
Se deixares de acreditar, onde é que nós ficamos?
- А нам что тогда делать?
- Então, em que é que ficamos?
Тогда что же нам делать?
Terminou.
- Ну, и что же нам тогда делать?
- E o que nós faremos? Não importa.
А что нам тогда делать с мальчиками?
E como é que vamos fazer com os miúdos?
Ты не захотел тогда сказать им чертову правду. Что нам теперь делать?
Tu não lhes quiseste contar a verdade, agora o que é que fazemos?
Ну, а что нам тогда делать?
O que é suposto fazermos? Esperamos.
Что же нам тогда делать?
O que fazemos, então?
Хорошо, но что нам тогда делать?
- Então, o que fazemos?
Тогда что же нам делать?
Então... o que é suposto fazermos?
и что нам тогда делать?
O que vamos fazer?
Что, если он идёт в больницу или собирается взорвать себя в начальной школе, что нам тогда делать?
Digamos que ele vai a caminho de um hospital ou planeia explodir-se numa escola primária, o que fazemos então?
Если его привычка нарушать правила влияет на его суждения, тогда ты можешь вмешаться и начинать волноваться, но если он просто предлагает варианты о которых мы не подумали, хотя должны были, тогда нам всем стоит заткнуться и делать то, что он говорит.
Se isso afeta o raciocínio dele podes intervir e preocupar-te, mas se ele tem ideias que nós não temos e devíamos ter, então, o nosso dever é ficar calados e trabalhar.
Тогда нам нужен план получше. Я знаю, что делать.
- Precisamos de um plano melhor.
И что нам тогда делать?
O que fazemos agora?
Нет, но если у него есть подозрения, тогда нам надо что-то делать.
Não, mas se ele suspeitar teremos que fazer alguma coisa.
проще поставить шест там где уже есть мусоропровод да, но муниципальные таблички будут гласить "а что же нам тогда делать с мусором"
- Isso é ridículo. Para, basicamente, pôr um poste onde fica o compartimento de lixo, mas o senhorio disse :
Тогда что же нам делать?
E o que é que fazemos?
Тогда что же нам делать?
- O que vamos fazer?
Тогда, значит, ты что нам предлагаешь делать - прожить в этом диком лесу на Кубе всю нашу жизнь?
Então acho que a tua proposta é de vivermos na floresta cubana pelo resto das nossas vidas?
Что нам тогда делать?
O que fazemos?
Что нам тогда делать?
Ok, o que vamos fazer, então?
И что нам делать, Фи? Даже если мы сможем взять его, тогда что?
Mesmo se pudéssemos apanhá-lo, faríamos o quê?
- Что же нам с ним тогда делать?
Mas SMS não dá para rastrear.
Что же нам делать, если этот план не сработает? Тогда проклятие королевы перенесёт нас в новый мир.
Então a Maldição da Rainha vai transportar-nos para uma nova terra.
Что нам тогда делать?
O que temos de fazer?
Предположим, что ты права. Что же нам тогда делать?
Presumindo que estejas certa, o que é que vamos fazer?
А если кто-нибудь впадет в бешенство внутри это коробки? Что нам тогда делать?
E se alguém ficar violento aqui, não é?
Что... что нам тогда делать?
O mesmo que faríamos em Chicago.
Скорее, раньше, чем позже — и что же нам делать тогда?
O que é que vamos fazer depois disso?
Что же нам тогда делать?
E o que podemos fazer se não o conseguirem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]