English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тогда что ты делаешь

Тогда что ты делаешь Çeviri Portekizce

154 parallel translation
- Тогда что ты делаешь?
Então o que fazes?
Тогда что ты делаешь нагишом в моей постели?
Então porque estás aqui, nua?
Тогда что ты делаешь на обложке журнала?
Então, o que fazes na capa dessa revista? És curioso?
- Тогда что ты делаешь?
Então, que fazes?
Тогда что ты делаешь - чрезвычайно опасно.
Nesse caso, o que estás a fazer é muito perigoso.
- Тогда что ты делаешь?
- E então o que é que estás a fazer?
Так, если ты жил в Калифорнии, тогда что ты делаешь здесь?
Se vives na Califórnia, o que estás cá a fazer?
Тогда что ты делаешь здесь?
Então porque estás aqui sentado?
Тогда что ты делаешь?
Então que estás a fazer?
Тогда что ты делаешь?
Então, o que estás a fazer? !
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
Тогда что ты здесь делаешь, на этой плавучей куче мусора?
Então o que estás a fazer neste monte de sucata flutuante?
Что ты тогда делаешь в зале найма, если не собираешься в море?
Não me importo. Então o que fazes aqui na sala de contratações, se não vais embarcar?
Да, на случай если что-то случится с машиной. Что ты тогда делаешь?
Tens que aprender, pode alguma coisa acontecer à máquina.
- Тогда, что ты здесь делаешь?
- Então, porque está aqui?
Тогда что ты делаешь здесь?
Mas, o que fazes aqui?
Тогда скажи мне, что ты делаешь с моим лицом?
Então suponho que me vais dizer o que estás a fazer com a minha cara!
- Тогда никто не видит, что ты делаешь.
- Para que não vejam o que estás a fazer...
Тогда, что ты здесь делаешь?
- Que fazes aqui?
Тогда нам есть, чем заняться. Что ты делаешь?
Temos de fazer alguma coisa.
Я тогда не знал, что вы там делали, думал, что ты делаешь ей больно.
As primeiras vezes, como não sabia 0 que era, julgava que tu estavas a fazer mal á mãe.
- Правило № 2. Ты делаешь только то, что тебе говорят. И только тогда, когда тебе говорят.
Regra número dois, fazes o que mandarmos quando mandarmos, caso contrário, ver regra número um.
Что ты тогда здесь делаешь?
O que faz aqui?
- А что ты тогда здесь делаешь?
- Então que fazes aqui?
Тогда, что ты делаешь?
Então, o que está tentando fazer?
Так что ты тогда здесь делаешь?
Harry... qual é o trabalho?
Тогда что ты здесь делаешь, если Чехословакия лучше Штатов?
Mas então que fazes tu cá, se a Checoslováquia é tão melhor que os E. U. da A.?
Тогда что ты тут делаешь, Кэролайн?
Queres explicar-me o que fazes aqui, Caroline?
- Тогда, что ты здесь делаешь?
- Então que fazes aqui?
- Тогда что ты здесь делаешь?
- Então o que estás aqui a fazer?
Тогда что ты здесь делаешь?
Então, o que fazes aqui?
- Тогда что ты тут делаешь?
- Então, o que está fazendo aqui?
Тогда что ты тут делаешь?
Então, o que você está fazendo aqui?
- Тогда что ты здесь делаешь?
- O que fazes aqui?
И что тогда ты делаешь?
- Então o que estás a fazer?
Что ты тогда здесь делаешь?
O que estás aqui a fazer então?
Тогда что ты здесь делаешь, скажи мне?
Então que fazes aqui?
- Ты делаешь мне больно. - Тогда делай то, что я тебе говорю.
- Magoas-me com essas tuas mãos.
тогда что же ты тут делаешь?
Nesse caso, o que estás aqui a fazer?
Тогда что ты тут делаешь?
Então o que está a fazer aqui?
- Тогда что ты здесь делаешь?
O que estás a fazer, então?
А тогда что же ты делаешь в баре в 1 0.30 вечера?
Então, o que é que estás a fazer num bar para solteiros às 22 : 30?
Если у тебя выходной, тогда что ты здесь делаешь? Думала, сегодня мы могли бы заняться сексом.
Celebramos o Dia de Acção de Graças e depois, sei lá, tiramos os pontos, resolvemos o assunto.
Так если это все неправда, тогда что ты здесь делаешь, Джек?
Se não é verdade, que é que estás a fazer aqui, Jack?
Что же ты тогда в школе делаешь?
Não sabes? Então porquê é que tu estás na escola?
Тогда, что ты делаешь?
O que estás a fazer?
- Ничего. - Тогда что ты здесь делаешь?
- Então o que estás aqui a fazer?
Тогда что ты здесь делаешь?
Está bem, então o que fazes aqui? Porque não descobres?
- А что ты тогда тут делаешь?
- Então o que está aqui a fazer?
Иногда ты говоришь, что делаешь что-то для кого-то тогда как на самом деле делаешь это для себя
Às vezes dizes que estás a fazer uma coisa por alguém, quando na verdade estás a fazê-lo por ti próprio.
Я скажу им где ты живешь и что тут делаешь И тогда они отправят тебя домой, но без денег
Vou dizer-lhes onde vive e o que está fazendo aqui... então... eles vão te mandar para casa e sem dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]