English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Только на одну ночь

Только на одну ночь Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Только на одну ночь.
É só por uma noite, e nem está muito frio.
Это только на одну ночь.
É só uma noite.
- Я только на одну ночь.
- Só vou ficar uma noite.
- Тогда только на одну ночь.
Então é só uma noite?
Судя по всему, мы потеряли Ваш заказ, Поэтому люкс могу предложить только на одну ночь.
Já que perdemos a sua reserva... só pode ficar nesta suíte uma noite.
- Но только на одну ночь.
- Está bem, mas só por uma noite.
Только на одну ночь. Пожалуйста.
Só uma noite, por favor!
Только на одну ночь.
É só esta noite...
Это только на одну ночь
É só uma noite Vá lá
- Это только на одну ночь.
- É só uma noite.
Айво, это только на одну ночь.
Ivo, é só uma noite.
только на одну ночь.
Esta noite apenas, não te esqueças.
Нет, я в городе только на одну ночь.
- Não, só estou na cidade esta noite.
Я думаю, только на одну ночь.
Creio que somente esta noite.
Я сказал - только на одну ночь.
Uma noite eu disse :
Так ты вернулся только на одну ночь?
Estás de volta... por esta noite?
Ну, Кэлли только на одну ночь.
A Callie está cá por esta noite.
Только на одну ночь.
É só para hoje.
Только на одну ночь, пожалуйста.
Só esta noite, por favor.
Это только на одну ночь, Карен.
É só por uma noite, Karen.
На одну ночь. Только на одну ночь. Донна и динамос!
- E uma noite, apenas Donna e as Dynamos!
Только на одну ночь, и я все исправлю. Глазом моргнуть не успеете, обещаю.
Uma noite e depois trato de tudo rapidamente, prometo.
Ну, значит только на одну ночь?
- Então, apenas uma noite?
Наш новый аттракцион появится только на одну ночь.
A nossa nova atracção aparecerá apenas por uma noite.
Только на одну ночь.
É só por uma noite.
Это только на одну ночь.
Vai ser só por uma noite.
Тогда вдвойне неудачно то, что она здесь только на одну ночь.
Duplamente inoportuno, então... que ela só possa estar cá por uma noite.
Я тут только на одну ночь.
Só fico esta noite.
Женщина, столь щепетильная в одежде, могла взять чемодан такого размера только на одну ночь.
Uma mala desse tamanho, e uma mulher tão atenta à roupa, só devia de ser para uma noite.
Парни, которые остаются только на одну ночь.
Gajos de aventuras de uma noite.
Я просто... я думала, это будет только на одну ночь.
Eu só... pensei que seria só por uma noite.
Мы только на одну ночь.
Obrigada. Era mesmo só por esta noite.
Я думал, это только на одну ночь.
Pensei que fosse só uma noite.
Мы останемся здесь только на одну ночь.
Vamos ficar só uma noite.
Я дал вам его только на одну ночь.
Estou a emprestar só por uma noite.
Только на одну ночь, я обещаю.
Apenas por uma noite, prometo.
- Дейзи, будешь спать там, ведь ты остаёшься только на одну ночь.
- Daisy, tens de dormir ali já que só vais ficar uma noite.
Только на одну ночь.
- Só esta noite.
Слушай, я готовился только на одну ночь.
Olha, meu, eu vim preparado para uma noite.
Предполагаю, я могу задержать оформление его бумаг, но только на одну ночь, и это означает, что ответственность за Джои Мэлоуна на вас.
Mas só por uma noite. Isso significa que o Joey Malone é da sua responsabilidade.
Только на одну ночь?
Só essanoite?
На одну ночь? Только секс?
Uma noite, só sexo?
Только на одну шикарную ночь.
Afinal, isso é assim tão difícil de encontrar? Só para uma grande noite.
Он только что перевел "1000 и одну ночь" на итальянский.
Acaba de traduzir As Mil e Uma Noites para italiano.
Нам нужно только избавиться от Шейлы на одну ночь, откопать его, поделить все пополам.
Tudo que temos que fazer é livrar-nos da Sheila por uma noite, desenterrá-lo e dividir tudo 50 / 50.
Я выскажу свое личное мнение... Я не только сомневаюсь, что ты сможешь что-нибудь противопоставить... этому троллю Гренеделю, я считаю, что у тебя не хватит духу остаться тут на одну ночь.
Na minha opinião, não só duvido que consigas resistir a Grendel, um instante que seja, como duvido que tenhas coragem para ficar no salão a noite inteira.
На одну ночь, только на одну, ладно?
Só esta noite, certo.
Не хотели сдавать только на одну ночь.
Não a arrendavam por uma noite.
Значит, ты не остался у неё на ночь, а ведь нормальный человек бросил бы ее одну в постели, только в случае мировой катастрофы.
Quer dizer que não passaste lá a noite, e não há homem saudável nenhum que deixe a cama daquela mulher a menos que o mundo esteja em chamas.
Здравствуйте. Я был на вашем сайте и... я буду в городе только одну ночь.
- Olá, entrei no seu site e...
Уильям просил разрешить ему переночевать в доме, милорд. Только одну ночь. - Перед тем, как отправиться на фронт во Францию.
O William pediu para ficar cá, meu senhor, só por uma noite, a caminho do serviço ativo em França.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]