Только на секунду Çeviri Portekizce
73 parallel translation
- Хорошо, только на секунду.
- Está bem. Só um segundo.
Я могу войти только на секунду?
- Olá, Kenny. Posso entrar?
Шейн! Я оставила тебя только на секунду.
Deixo-te sozinho um segundo e olha o que acontece!
- Только на секунду.
- Apenas por um segundo.
- Ну да,... если вы не против, только на секунду.
Sim, se não se importa. Demora só um instante.
Рэйч, дорогая, я только на секунду.
Rach, querida, dá-me só um segundo.
Извини, я только на секунду.
Dás-me licença por um momento?
Но только на секунду.
Mas só por agora.
Ќо только на секунду.
Mas só por uns momentos.
- Только на секунду!
- Ouve-me um segundo.
- Я только на секунду.
- Não demoro nada.
- Да. Только на секунду.
- Sim, apenas por uns instantes.
Только на секунду. Я с подружками.
Só um minuto, estou com uns amigos.
Я потеряла концентрацию только на секунду.
Minha concentração caiu por um momento.
- Да. Ладно, задержитесь здесь только на секунду.
Ok, espera um segundo...
Внезапно мы увидели что-то, какое-то очертание,... только на секунду, падающее вниз.
Vimos algo, uma forma, num segundo, a cair.
Только на секунду.
Só por um segundo.
- Элиша, не могли бы вы перейти со мной в другую часть комнаты, только на секунду. - Вы пугаете меня.
Elisha, venha para este lado do consultório, só por um instante.
Только на секунду.
É só por um instante.
Я только на секунду отвернулась от Лили.
Só desviei o meu olhar da Lily por um segundo.
Хорошо, хорошо, приостановимся только на секунду.
Está bem, vamos parar um segundo.
Вы бы могли меня извинить, только на секунду?
Com licença.
- Только на секунду.
- É só um segundo.
Да я только на секунду отвернулся.
Só me virei por um instante.
Подумать только, я на секунду вышел попариться, а у тебя другой.
Comes-me por parvo? Querias, querias?
Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала... И это... не прекращалось ни на-секунду.
amo-te desde o primeiro dia que te conheci, e sempre te amarei.
Если бы я могла снова увидеть моего отца... Только бы на секунду.
Se eu pudesse voltar a ver o meu pai, só por um instante...
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
Não se trata só do Kahn. Se Sindel não é a chave para fechar os portais de Kahn, então ele conta com alguém ainda superior. Espere um segundo...
Только на секунду.
- Vá.
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
Sou um herói de acção. Podia sair daqui agora mesmo, percorrer o corredor, atravessar a rua e engatar qualquer gaja que tivesse nem que fosse um segundo livre.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
... pára um pouco... ... e pensa no que estás a pedir-me. Sim?
- Только бы прилечь на секунду.
Muito bem. Obrigado.
Мы столько лет были вместе, и только я на секунду отвернулся, как она уже лижется с Хайдом.
Quer dizer, estivemos juntos durante anos e no segundo que viro as costas, ela vai a correr para o Hyde.
Прислать вниз служанку сказать, как делать чай, как-будто я после стольких лет не знаю этого. Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Mandar a empregada ensinar-me a fazer chá, como se não soubesse, após tantos anos, que ela tinha um ataque se a água tocasse na chávena um segundo antes do saco.
- Только секунду на похоронах Лекса.
- Só por um segundo, no funeral. - Tens a certeza?
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Só um bocadinho.
Я не предлагаю, чтобы Вы подвергли кого-то опасности, не вас, но если возможность возникнет, возьмите секунду и только направьте ваш объектив на что-то, что движется.
Nao estou a sugerir que ponha alguem em perigo, nem mesmo o senhor, mas, se a oportunidade surgir, tire um segundo e aponte a objectiva para algo que se mova.
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
Quando pisamos o chão, todos os segundos que o relógio marca, corremos a todo o gás.
Только на секунду.
- Só um segundo.
Только на одну секунду.
Dá-me só um segundo.
Вот почему она не захотела целовать тебя - потому что ты только что прошел мимо нее и на секунду ощутил дуновение холода.
É por isso que ela não te queria beijar, porque tu irias passar por ela e sentir-te realmente frio por um segundo.
Часы. Я заставил их на секунду пойти назад, используя только силу мысли.
Fi-lo andar para trás um segundo, usando apenas a minha mente, e os meus pensamentos.
И на секунду вокруг была только полная тишина.
Durante um segundo, o silêncio foi total.
Только на секунду. Бен?
Ben?
Могу я только... мне просто нужно на секунду закрыть мои глаза.
Posso... Só preciso de fechar os olhos por um momento.
Хорошо, но только на секунду
- Está bem, mas só por um segundo.
Рассихнронизированна всего на секунду. Не хочу, чтобы Мастер нашёл ТАРДИС. Только этого нам ещё не хватало.
Não queremos que o Mestre encontre a TARDIS, é a última coisa de que precisamos.
достань меню! О, ростовщик, Извините, я на секунду. Я только, очень медленно...
Rebocador, dê-nos licença por um segundo.
Мы никогда после свадьбы не ездили на настоящий медовый месяц, только вдвоем, еще работа на выходных, когда один из нас не может поехать, Имеете в виду, уехать сию секунду и поехать туда?
Queres dizer experimentar, do tipo, sair neste exacto momento?
Только замираем на секунду в печали или в размышлениях. Это все Бетти, я бы ее отправила в соляные шахты.
Se pararmos para chorar ou refletir, a Betty, envia-nos para as minas de sal.
К сожалению, всю недвижимость на пляже расхватали за секунду, как только её выставили на продажу.
Infelizmente, as propriedades à beira-mar venderam-se logo, mal entraram no mercado.
только наличные 37
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на сегодня 31
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на сегодня 31
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только на минутку 45
только на минуту 22
на секунду 154
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
секунду 1896
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только на минуту 22
на секунду 154
на секунду мне показалось 31
на секунду я подумал 33
секунду 1896
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131