Только это и важно Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Только это и важно.
É o que importa.
Только это и важно.
Isso é que importa.
Только это и важно, да?
É isso que importa, não é?
Как только ты берешь на себя право собственности на любой объект недвижимости в этом городе, только это и важно.
Quando adquires uma propriedade nesta cidade, é o que interessa a toda a gente.
Только это и важно.
Esta é a diversão que importa.
Только это и важно.
Tudo importa.
А только это и важно, да?
E é a intenção que conta, certo?
В конце концов, только это и важно.
E ao final do dia... e exactamente isso que vai acontecer. Nós éramos amigos.
Только это и важно.
É o único lugar que importa.
Когда всё позади, только это и важно.
E para aqueles deixados para trás, esta parece ser a única pergunta que verdadeiramente importa.
Только это и важно.
É a única coisa que importa.
- Только это и важно.
Isso que importa.
Нужно сделать только одну вещь. И это важно для меня и моей работы.
Só há uma coisa a fazer e é muito importante para o meu trabalho.
И только это важно.
É o que interessa.
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
- Да. Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Acho importante eu lhe dizer algumas coisas.
Сейчас я скажу что-то очень важно. И я говорю это только один раз.
Vou dizer uma coisa importante, mas só a digo uma vez.
Поскольку я не настолько эгоистичен, чтобы ждать похвал, важно только то, что все получилось и я сделал это!
Embora não seja egoísta no que toca ao mérito, está feito e fui eu!
У тебя только два и было. - Сейчас это не важно.
Foi tudo o que conseguiste.
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Serão perdidas informações valiosas e isso é só as que conseguimos decifrar.
"Важно не только делиться, когда есть такая возможность. поддержание принципов правды, справедливости и американского образа жизни - это не вопрос удобства. это вопрос совести."
" Não é suficiente, simplesmente dar o que podemos, sustentar os princípios da verdade, justiça, e da forma Americana, não é uma questão de conveniência, e sim de consciência.
И только это важно.
E isso é o que interessa.
Это важно не только для вашей сестры, но также и для вас, если и когда вы решите завести детей.
Não só é importante para a vossa irmã, como também para vocês, caso decidirem ter outra criança.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
A Televisão é um circo, carnaval, uma parada de acrobacias, contadores de histórias, cómicos, cantores, malabaristas, domadores de leões e jogadores de futebol.
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
E também sei o quão importante ele é na vida, não necessariamente para se ser forte, mas para se sentir forte,
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что Это очень личное для меня и моей семьи.
Como sabe, é uma das grandes defensoras da segurança alimentar, é uma causa importante, que nos é muito cara, a mim e à minha família.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять.
E não é só uma comunidade de seres humanos, é uma comunidade de plantas, animais e elementos.
И я думаю, что это очень важно, даже если вас услышит только 71 человек.
Eu acho isso realmente importante. Mesmo que só 71 pessoas leiam.
Только это и важно по-настоящему, так?
É só o que importa, certo?
В конце концов, только это и важно.
No fundo, só isso é que interessa.
Теперь он дома, и только это важно.
Agora ele está em casa, isso é tudo o que importa.
Возможно, это и не важно. Но вы только что пропустили рабочих без обыска, просто так.
Acho que não é grande coisa que os trabalhadores da manutenção estão só por aqui.
И не важно, так это или нет, они верят, что живы только благодаря этому.
E sejam ou não verdade, acreditam que é isso que as mantém vivas.
Только это и важно.
Isso é tudo o que importa.
Важно сделать работу правильно и сделать это прямо сейчас, вот что важно, только работа вечна, и ты думаешь, что у тебя есть необходимое время, чтобы научиться, вырасти и творить?
O que importa é fazer bem o trabalho e fazê-lo agora. E isso é tudo o que interessa porque é aquilo que perdura. E achas que tens todo o tempo de que precisas para aprender e crescer e criar?
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь Потому что ты знаешь, кто в итоге будет реализовывать свои мечты скучные придурки вроде Чарли А провалом оканчиватся у таких как я у тех, кто были полными идиотами
E isto prova-me que não importa se agimos bem, porque quem acaba a viver os sonhos é gente perturbada como o Charlie e quem fica para trás é gente como eu, que têm a cabeça no sítio.
Это не важно, есть только одна доза и я в любом случае не получу ее а если бы ты могла?
Não importa. Só há uma dose, não é que vá tomá-la, de qualquer das formas. Mas se pudesse...
Как я и сказала, это только на бумаге, так что не суть важно.
Como eu disse, é só em papel. Não era importante. - Dizeres-me que és casada?
Сейчас важно только одно это найти Тори, и ловить, кто является ответственным, верно?
O que interessa é encontrar a Tori - e apanhar o responsável, certo?
Ну, только это для меня и важно.
Isso é tudo que importa.
Ты моя дочь, и только это важно.
És minha filha e isso é tudo o que importa.
Я существую, только ради защиты Криптона... это моя высшая цель, ради которой я был рождён, и каждое моё действие, не важно на сколько яростное, или жестокое, было ради великого блага.
Eu existo apenas para proteger Krypton. Foi para esse propósito que eu nasci. E cada decisão que tome, por mais violenta ou cruel que seja é para o bem do meu povo.
Белый Дом просил все три канала освещать данное событие, поскольку это чрезвычайно важно не только для Соединённых Штатов, но и для граждан всего мира.
A Casa Branca...
Я в это верю, и важно только это, потому что он - наш сын.
Eu creio que exista, e é o que importa, porque ele é nosso filho.
Может, ты и права. Может, это и не шутка. Мне важно только, чтобы ты мне верила.
Talvez tenha razão e não tenha sido uma partida, mas só me importa que acredite em mim.
Зои, я не только хочу тебе нравится, но я и хороший человек который заботится об этой больнице, и мне важно твое мнение обо мне.
Zoey, não quero que apenas gostes mais ou menos de mim, eu sou boa pessoa e importo-me mesmo com este hospital e importo-me mesmo com o que tu pensas de mim.
И только это важно.
É isso que interessa. Certo?
— И что это значит, как ты думаешь? — Не знаю. Но сейчас важно только то, что он здесь.
- Tudo aquilo que importa é que ele está aqui.
И сейчас, только это важно.
- Agora é tudo o que importa.
Важно только, что это нездорово и ты это знаешь.
O que importa é que isto não é saudável e tu sabe-lo. David, olha para mim.
И... и слово на букву "о" разжигает ненависть и ведет к изоляции и одиночеству, и не употреблять это слово - не только правильно, но и крайне важно!
E é parte de um discurso de ódio que promove isolamento e solidão. E acabar com a palavra que começa com "R" é algo muito importante!
только этого не хватало 76
только это 225
только этого нам не хватало 37
только этого мне не хватало 38
только это не так 24
только этот 23
только это важно 38
только это имеет значение 39
и важно 22
только вперед 28
только это 225
только этого нам не хватало 37
только этого мне не хватало 38
только это не так 24
только этот 23
только это важно 38
только это имеет значение 39
и важно 22
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131