English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Только это имеет значение

Только это имеет значение Çeviri Portekizce

62 parallel translation
Я заплатил свой долг, и только это имеет значение.
O que conta é que paguei a minha dívida.
- Только это имеет значение.
- É só isso que importa.
Мы здесь, Д'Арси Надер... и только это имеет значение.
Estamos cá, D'Arcy Nader, é só o que interessa.
Только это имеет значение.
É só o que interessa.
- Ребенок – это воля Орай, и только это имеет значение.
- A criança é a vontade dos Ori. É só isso que interessa.
И только это имеет значение.
E é isso que interessa.
Один год, два года, будто только это имеет значение.
Um ano, dois anos, como se fosse a única coisa que importasse.
Гретчен приведет нас к Селфу, и сейчас... только это имеет значение.
Neste momento, é só isso que importa. Não temos a mínima hipótese.
Я даже буду терпеть его высеры, потому что мое сердце здесь и только это имеет значение.
Até aturo isto, porque meu coração está aqui e é isso que importa.
Ха. С тобой все в порядке, только это имеет значение
Desde que estejas bem, é tudo o que importa.
Только это имеет значение.
Isso é o que importa.
Только это имеет значение я ухожу
É só o que importa. Eu deixo-te em paz.
Меня всегда учили, что только это имеет значение. Всегда быть собранным и ясно мыслить.
Sempre aprendi que o que importa é estar sempre lúcido e concentrado.
Только это имеет значение.
É só o que importa.
Только это имеет значение.
É isso que importa.
Только это имеет значение. А сегодня?
E hoje?
И только это имеет значение.
É o que interessa.
Салли Лэнгстон... будет президентом, самым лучшим президентом, какого знала эта страна, только это имеет значение.
E ela vai ser a melhor Presidente que este País já conheceu, e é só isso que interessa.
Моя мать была ее мамой во всех отношениях, только это имеет значение.
Para todos os efeitos, a minha mãe é a sua mãe.
- Просто повеселись, только это имеет значение
Diverte-te, querido, isso é que importa.
В итоге только это имеет значение.
No final, é tudo o que importa.
Теперь только это имеет значение.
Agora, só isso interessa.
Я заставила его помочь. В конце концов, только это имеет значение.
Consegui que ele ajudasse, e no final, é tudo o que importa.
Только это имеет значение.
Isso é tudo que importa.
Только это имеет значение.
É só isso que importa.
Только это и имеет значение.
Isso é tudo o que importa.
Только какое это теперь имеет значение?
Aqueles chinelos! Näo pensei que faria alguma diferenca agora.
Почему это имеет значение только тогда, когда вам это выгодно?
Só conta quando têm-no no sangue.
Это всё имеет значение только для одного человека - для того, кого изберут президентом.
A única pessoa para quem conta é para a que for eleita.
- Только это и имеет значение.
- É a única coisa que importa.
Мам, это имеет значение, только если ты сама веришь.
Isso só importa se concordares.
Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
A única coisa que interessava era o que fazíamos a partir dali.
Хотя бы после её смерти. Каждая встреча имеет значение. Надо только это понять.
Toda a gente entra na nossa vida por alguma razão, e é nossa responsabilidade aprendermos o que têm para nos ensinar.
Не знаю, имеет ли это значение, но об исключении я узнал только что.
Se isso te consola, só agora soube da expulsão.
Это великие полотна и неважно будут они проданы за доллар или сотню миллионов долларов, только одно имеет значение - то удовольствие, и те чувства, которые ты испытываешь, когда смотришь на картину.
São óptimos quadros, quer sejam vendidos por um dólar ou por cem milhões. A única coisa que interessa é que prazer e que sentimento tiramos desse momento que temos com esse quadro.
ј дл € начальства только это имеет значение.
E, no que toca à Direcção, é a única coisa que conta.
- Только это и имеет значение.
- Isso é que importa.
Только это и имеет значение. Твои коллеги, между прочим, сейчас работают!
É só o que importa, o restante só tem que trabalhar, está bem?
Только какое это имеет значение?
Que importância tem?
Но, знаешь, во... во всём этом... этом безумии... для меня только одно имеет значение, только одно... это ты и дети.
Mas, sabes, no meio disto tudo... nesta loucura... a única coisa que faz sentido para mim, verdadeiramente, a única coisa... és tu e as crianças.
- Да, он ранен дважды, и это имеет значение только если он может остановить кровотечение без помощи врача.
- Sim, bem, foi atingido duas vezes, a menos que possa tratar dos ferimentos sem ir ao hospital ou a um doutor, não interessa realmente.
Только это имеет значение
É o que importa.
Это имеет значение? Ты снова убивал, и не только последователей Общества.
Andaste a matar outra vez, e não foram apenas fugitivos da Cabal.
Только это и имеет значение.
É a única coisa que importa.
Для меня только это и имеет значение.
É tudo o que me importa.
Нам всем известно, что на Верхнем Ист-Сайде только один блог имеет значение, и это не "История от С".
Todos sabemos que só há um blogue do Upper East Side que importa e não é O "S. por S.".
Только это и имеет значение.
E é isso que conta.
В конце концов только это и имеет значение.
No final, só interessa isso.
Только это имеет значение.
Uma cobra.
Это будет моей единственной просьбой, ведь только это имеет для меня значение.
É tudo o que vos vou pedir, porque isso é tudo o que me importa.
Погоди, ты же только что сказала, что тебя это не волнует, и единственное, что действительно имеет для тебя значение, – сестринство.
Espera, acabaste de dizer que não querias saber sobre isso e que a única coisa que te importava era a irmandade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]