English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я приеду за тобой

Я приеду за тобой Çeviri Portekizce

47 parallel translation
Сегодня я приеду за тобой, мы тут поужинаем с Фабьеной.
Venho buscar-te esta noite e jantamos com a Fabienne.
Я приеду за тобой на своей машине.
Vou já buscá-la de carro.
Золотой мой, я поставила будильник, и я приеду за тобой в полпятого.
- Mas falta tanto. Querido, liguei o alarme e virei cá buscar-te quando tocar.
Очень жаль, зато я приеду за тобой.
Lamento, mas sou eu que te venho buscar.
Я приеду за тобой.
Eu vou buscar-te.
... кто-нибудь позвонит мне, и я приеду за тобой.
alguém me há-de ligar e eu vou buscar-te.
Когда все уладится, когда мы будем в безопасности... я приеду за тобой.
Quando estiver tudo bem, e for seguro, eu vou-te buscar.
Нас семеро, а их двое, и когда всё кончится, я приеду за тобой.
São sete dos nossos contra eles os dois, e quando tudo acabar, eu vou voltar para te vir buscar.
Хорошо, послушай, послушай, Папаша, просто... Я приеду за тобой, хорошо?
Certo, ouve, vou aí buscar-te, está bem?
Я приеду за тобой, и не спорь.
Sem discussões.
Я приеду за тобой.
Vou-te buscar.
Как только уложу рельсы, я приеду за тобой.
Após os termino dá construção
Скажи мне, где ты находишься, и я приеду за тобой.
Diga-me onde está, e eu vou buscá-lo.
И не надейся, что я приеду за тобой, когда в следующий раз нажрешься.
Não te vou buscar desta vez, se ficares bêbado.
Давай я приеду за тобой и мы поговорим. У тебя есть солдаты.
Deixe-me ir aí para falarmos.
Я приеду за тобой и рабынями, когда откроется рынок.
Venho buscar-te e às escravas quando o mercado abrir.
Скажи мне точно где ты находишься и оставайся там, я приеду за тобой.
Diga-me exatamente onde você está e fique aí, e eu vou te pegar.
Когда все закончится, я приеду за тобой.
Quando tudo estiver acabado, virei buscar-te.
Я приеду за тобой.
Eu vou buscá-la. Fique aí.
Я приехал забрать деньги, а после этого, я приеду за тобой.
Mudança de planos. Vou buscar o dinheiro e quando o tiver, vou-te buscar.
Я приеду за тобой.
Eu vou-te buscar.
Я приеду за тобой, и... и мы оставим всё это позади.
Eu vou buscar-te e podemos começar a deixar tudo para trás.
У меня есть план... и я приеду за тобой прежде чем ты узнаешь.
Tenho um plano e estarei ao teu lado o quanto antes.
Как приеду, я за тобой пришлю кого-нибудь, если захочешь...
Depois mando-te buscar. Se quiseres, vens, se não quiseres...
Я пройдусь по магазинам и приеду за тобой.
Eu vou fazer umas compras e depois passo cá para te apanhar.
- Нет, за тобой я тоже приеду.
Voltarei por si também.
- Остановись где-нибудь и я за тобой приеду.
Amo-te. Encosta, que eu vou buscar-te.
Скажи мне, где ты, я за тобой приеду.
Diz-me onde estás. Eu vou buscar-te.
Ты в безопасности, и я скоро за тобой приеду. Обещаю.
Estás em segurança, e em breve estarei aí.
Я знаю, где ты, так что я за тобой приеду, ладно?
Eu tenho a morada. Vou buscar-te, está bem?
Я съезжу кое за кем, а затем приеду за тобой.
Vou buscar alguém e depois venho buscá-lo a si.
- Пока я не приеду за тобой.
- Fique lá até eu chegar. - E se não chegar?
Ладно, я сам приеду за тобой.
Tudo bem, vou eu mesmo.
Что за дела? Ты ждешь, что я приеду, займусь с тобой сексом и уеду домой.
A dizer, "como estás?" À espera que eu apareça, que faça amor contigo e volte para casa.
Хорошо, слушай, оставайся там, и я за тобой приеду, хорошо?
Ok, olha, fica aí eu vou aí ter contigo, ok?
Я за тобой приеду.
Eu vou buscar-te.
Я приеду поухаживать за тобой, когда мы закончим.
Vou-te lá aconchegar assim isto estiver resolvido.
- Я приеду следом за тобой, Сол.
Estou logo atrás de ti, Saul.
А потом я сразу за тобой приеду.
E eu vou buscar-te logo a seguir.
Я за тобой приеду.
Vou buscar-te.
Ладно, оставайся там, я за тобой приеду.
Está bem, fica aí. Vou-te buscar agora mesmo.
Я приеду за тобой.
Vou buscar-te.
Я приеду за тобой сразу, как только договорюсь с Чангом.
Irei ter contigo assim que tratar do Chang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]