English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я рассказал все

Я рассказал все Çeviri Portekizce

596 parallel translation
Я полностью согласен с мнением леди Кэтрин де Бург и ее дочерью, которым я рассказал все детали дела.
A Lady Catherine de Bourgh e a filha são da mesma opinião, pois contei-lhes a história pormenorizadamente.
... отнесём радостную весть в тюрьму. Идём, Пит. - Я всё рассказал жене.
Se quer vir connosco, acompanhá-lo-emos ao escritório do Presidente da Câmara para que entregue este documento.
Я вам рассказал все, что об этом знаю.
Já lhe disse tudo o que sabia sobre isto.
Но я все рассказал.
Mas, eu já disse tudo.
Я бы понял, если бы вы не представляли всей опасности, но брат все рассказал.
Entendo que não sabia dos perigos mas, agora seu irmão deve ter-lhe contado.
Я рассказал ему все о тебе.
- Contei-lhe tudo a teu respeito. - Tudo?
- Я все рассказал полиции.
Eu disse à polícia o que você ia fazer.
Я хочу, чтобы ты вспомнил как всё было и рассказал мне всё медленно и подробно.
Lembrem-se de tudo o que aconteceu e contem-me devagar.
Я бы всё им рассказал.
Ter-lhes-ia dito o que quer que fosse.
Я рассказал всё, что знаю.
Eu já lhe contei tudo.
Скажи Бейкеру, что я уже рассказал ему все, что знаю.
Diz ao Baker que já lhe disse tudo o que sabia.
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Acho que o que Sladden nos deu... foi a visão de Marte, há 5 milhões de anos.
Вот, я вам все рассказал
Já vos dei a minha informação.
Я им все рассказал.
Contei-lhes uma história.
Я опять всё испортил, да? Слишком много рассказал. Прости.
E o que vai fazer quanto a mim?
Я бы хотел, чтобы кто-нибудь пошел ко мне домой... и рассказал бы моему сыну все.
Quero que alguém vá a minha casa... e conte tudo ao meu filho.
Я рассказал вам всё, что мне известно.
Disse-lhes tudo o que sei.
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Eu disse-te tudo.
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Я рассказал детям, всю правду, так что мы все решили.
Deixámos arrastar a coisa por causa dos miúdos.
Я же уже все рассказал.
Na verdade já disse tudo.
Я благодарна им за то, что меня взяли, пока не стало слишком поздно. Да, я тоже про тебя все рассказал.
Só tenho que agradecer-lhes por terem me corrigido antes que fosse tarde sim, eu disse tudo que sabia a seu respeito, também.
Я все рассказал. Теперь я могу идти?
Então, agora posso ir?
Нет. Я рассказал Вам все.
Já lhe contei tudo o que havia para contar.
Я рассказал всё, а им плевать!
Contei-lhes e eles não querem saber.
Ты рассказал Нолану всё про наше Общество, вот о чём я.
Disseste ao Nolan tudo acerca do Clube.
Я все подробно рассказал Людям Уоррена. Один выстрел прозвучал Из-за того забора.
Deixei bem claro aos tipos da Warren que um dos tiros veio detrás daquela cerca.
Пока мадам Дэвидсон не подтвердит, что ее муж занимается сбытом наркотиков, все, что я тут рассказал, останется не более чем теорией.
Se a Sra. Davidson não testemunhar sobre o negócio das drogas, receio que tudo o que lhes contei agora não passe de teoria.
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, tive de dizer-lhes.
Я рассказал ей всё - о нас, обо всем.
Contei-lhe sobre nós. Contei-lhe tudo.
Долгое время отец пытался понять, что случилось,.. ... и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.
Com o passar do tempo, o meu pai quis saber mais e perguntava-me com insistência se lhe tinha contado tudo.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
O Bubba ensinou-me tudo o que sabia da pesca do camarão, mas sabem o que descobri?
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
O quê? Estás a encher-me com isto só para te ajudar?
- Все, что я рассказал - правда.
Não. Tudo o que te disse é verdade.
Я все уже рассказал уважаемому доктору.
Já contei tudo o que sei ao nosso Doutor.
Я всё рассказал.
Toda a sua história.
Я рассказал прокурору все, что знал.
Disse ao Delegado tudo o que sabia.
Я знаю, что ты не все рассказал прокурору!
Pensas que não sei que ajudaste o Promotor Público?
Я все рассказал.
Já disse tudo.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Ele já te deve ter falado de mim.
И я уверен, лорд Рифа рассказал вам все причины, по которым мне нельзя доверять.
E tenho a certeza que o Lord Refa lhe disse todas as razões pela quais não sou de confiança.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Enquanto estava á tua espera, o Embaixador Mollari contou-me tudo acerca de ti.
Я ему уже всё рассказал.
Já o disse a esse senhor.
Значит, я вчера рассказал Дрю, что и сам не терял времени даром, пока все занимались Бонтекью.
Como dizia ao Drew... Tenho feito alguns lucros enquanto o sol Bontecou brilhava.
- Джо все знает, я ему рассказал.
- O Joe sabe toda a história.
А потом, когда я встретилась с Ником, он мне рассказал про Кейси Уэллса все.
Quando conheci o Nick, ouvia falar muito nas histórias do Casey Wells. – Quer uma?
Майк мне все рассказал, когда по его просьбе, я помогала ему выбрать постельное белье...
O Mike contou-me tudo nessa tarde, enquanto o ajudava a escolher lençóis na Bed Bath Beyond.
Я все рассказал жене!
Contei tudo à minha mulher.
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Olhe... Eu realmente gostaria de lhe contar tudo o que quer saber, mas... Mas os meus amigos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]