English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я рассказал тебе

Я рассказал тебе Çeviri Portekizce

503 parallel translation
"А если бы я рассказал тебе, что я убийца?"
"E se eu lhe dissesse que sou um assassino?"
Я не говорил тебе, что я думаю. Я рассказал тебе, что думает он.
Não te estou a dizer o que eu penso, estou a dizer-te o que ele pensa.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, isso é segredo.
Я рассказал тебе о том, что видел.
Só digo o que vi com os meus olhos :
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, quando eu tiver tempo lembre-me que lhe fale do agente Bryson.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Quer então que lhe conte a história da minha vida.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
Não se lembra de quando lhe contei que o meu pai se casou novamente?
Я рассказал тебе об увечьях и смертях. - А ты не обратила на это внимания!
Histórias de mutilação e morte, não me ouviste?
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Pensava que o "pode crer" te tivesse contado mais uma das suas.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Matei-o quando te falei sobre a Rebecca.
Я рассказал ему все о тебе.
- Contei-lhe tudo a teu respeito. - Tudo?
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Sabes que sim, querida, mas disse-te com é impossível.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Falei-lhe de ti. Ele vem a caminho.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной. Зря я тебе рассказал про видения!
Eu não pedi as visões!
Я думал, что рассказал тебе о Джордже.
Pensei que havia dito sobre o George.
Я тебе уже рассказал о них.
Já te falei sobre elas.
Я рассказал ему о тебе. Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже.
Ele sabe quem a menina é, pode ir ter com ele aos Concerts Parisiens.
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Queres que te diga?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал. Клянусь.
- Jura que não contas a ninguém.
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости...
Olha só como eu era no meu tempo.
Во общем, есть еще кое-что, о чем я тебе не рассказал.
Bem, há uma coisa que eu não te disse.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Se te contasse metade das coisas que ouvi dizer sobre Jabba... entrarias em curto-circuito.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Eu disse-te tudo.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
Não te falei do portão seguinte.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Relaxa, está bem. Se soubesse que ias ficar assim, não teria dito nada.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Não lhe digas que te disse.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Mas não lhe digas que te disse.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Mas se dizes alguma coisa, dou-te tareia.
- И я рассказал ей о тебе.
- Falei-lhe de ti. - Falaste-lhe de mim?
Забудь, что я тебе только что рассказал.
Esquece o que te disse.
- Я же только что рассказал тебе.
- Explicaste mas não convenceste.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Lembrei-te o relógio mas sem explicar o importante que ele era para mim.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог?
O quê? Estás a encher-me com isto só para te ajudar?
Он ведь рассказал тебе о своих чувствах? Да, но теперь я не уверена.
Sim... mas não sei se acredito.
Mои приемчики. Те, про которые я тебе рассказал.
Aquele que eu te contei.
- Потому что он узнает, что я тебе рассказал.
- Ficaria a saber que te contei.
Я Кэти. Он наверняка тебе все про меня рассказал.
Ele já te deve ter falado de mim.
" Я рассказал о тебе родителям.
" Portanto contei aos meus pais, tudo sobre nós.
Я думаю, что твой помощник слышал в Красной Птице об этом... пришел сюда и рассказал тебе...
Imagino que o seu delegado ouviu-me ontem à noite no Red Bird, veio aqui e contou-lhe e você vendeu essa informação ao Doyle.
Пока я ждала тебя, посол Моллари всё рассказал мне о тебе.
Enquanto estava á tua espera, o Embaixador Mollari contou-me tudo acerca de ti.
Да? Я обслуживала твой столик и слышала, как Конни рассказал тебе о CRS.
Fui eu que o servi no dia em que o Connie lhe falou da CRS.
Я просто рассказал тебе, что происходит.
Só estou a contar o que se está a passar.
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах... Я не могу -
Tenho-te dado apoio, mas se achas que acredito que um tigre te disse os sintomas... acho que há limites para tudo.
Так я тебе и рассказал.
Queria saber, não era?
Резник тебе кое-что рассказал, я вижу.
O Resnick contou-lhe muita coisa.
Я тебе уже и так много рассказал, но да ладно.
Já te ensinei tanta coisa, mas seja.
Я тебе уже всё рассказал вчера вечером.
Disse-te tudo o que sabia, ontem à noite.
- Я тебе рассказал?
Eu disse-te isso?
- Я тебе рассказал, ты всё угробила.
Não quiseste saber.
Я всё тебе рассказал.
Contei-te tudo.
О боже, я обещал не говорить ничего И вот тебе все рассказал.
Prometi não te dizer nada e aqui estou eu a dizer-te tudo de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]