Я рассказал им Çeviri Portekizce
117 parallel translation
Она подняла меня на борт, чтобы я рассказал им о корабле.
Mostrei-lhe como funcionava a nave.
- Я рассказал им о книге.
- Contei-lhes sobre o livro.
Я рассказал им историю про ваши игры.
Você joga, eu conto histórias.
Я рассказал им. Они знают.
Eu disse-lhes.
Конечно, я рассказал им, что ты, мм...
Naturalmente, disse-lhes que tu...
Шейн О " Ши. Я рассказал им позже, что Стив любил такие маленькие игры.
Depois disse-lhe que ele estava sempre a fazerisso, joguinhos cruéis.
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Quando os outros sherpas diziam que tinham medo, eu contava-lhes o que o meu pai me ensinara.
Видишь ли, я рассказал им, что помнил.
Contei-lhes aquilo de que me lembrava.
Я рассказал им, что я люблю их и очень скучаю.
E disse-lhes que os amava e que tinha saudades deles.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Falei-lhes do restaurante, de cozinhar... e acho que os miúdos, amanhã, vão todos a correr comprar espátulas.
Потому что я рассказал им, что он переспал с динозавром.
Porque eu disse a todos que ele dormia com dinossauros.
- Я рассказал им о твоем акте милосердия.
- Contei-lhes o teu acto de bondade.
Я рассказал им, что вы придете.
Disse-lhes que vinha.
Не могу поверить. Я рассказал им, что занимался рукоблудством 22 раза за последнюю неделю.
Eu não acredito que lhes contei que me masturbei 22 vezes na semana passada.
Я рассказал им об Орай, Приор.
Falei-lhes dos Ori, Prior.
Я рассказал им о ферменте. Что он делает тебя сильнее, эластичнее, внимательнее.
Falei-lhes da enzima de como nos faz mais fortes e mais conscientes
Я рассказал им.
Não é grande coisa.
Я рассказал им о тебе, и они приняли тебя в своё сердце как сына.
Contei-lhes a tua história e eles acolheram-te na sua casa e nos seus corações.
Я рассказал им, что сделал.
Disse-lhes o que fiz.
Я рассказал им.
Eu contei-lhes.
Я рассказал им правду.
Eu disse-lhes a verdade.
Думал, я рассказал им свою версию.
Pensei que vos tinha dado a descrição dele.
Я рассказал им все, что знал.
Contei-lhes tudo o que sabia.
Я рассказал им об исследованиях Веббера и о том, что у меня будет новая поджелудочная.
Falei-lhes do ensaio, do pâncreas que vou receber.
Поэтому я рассказал им байку.
Então contei-lhes a história.
Я рассказал им всё... о школе, Вивере, о тебе.
Disse-lhes tudo. A escola... o Weaver... tu.
Я рассказал им правду.
Contei-lhes a verdade.
Я бы всё им рассказал.
Ter-lhes-ia dito o que quer que fosse.
Я им все рассказал.
Contei-lhes uma história.
Я благодарна им за то, что меня взяли, пока не стало слишком поздно. Да, я тоже про тебя все рассказал.
Só tenho que agradecer-lhes por terem me corrigido antes que fosse tarde sim, eu disse tudo que sabia a seu respeito, também.
Я рассказал всё, а им плевать!
Contei-lhes e eles não querem saber.
Джерри, я все им рассказал.
Jerry, tive de dizer-lhes.
А потом я рассказал им о тебе.
E depois falei-lhes sobre ti.
- И что ты им рассказал? Что я видел какого-то парня в карнавальной маске.
Que vi um tipo com uma máscara de Halloween.
Я им даже не рассказал про предложение дня.
Ainda nem li os pratos do dia.
Я хочу, чтобы ты повторил им то, что ты рассказал мне.
Agora, Eu quero que digas a eles exactamente o que disseste a mim.
Не говори им что я рассказал про сюрприз. Я сказал что не буду.
Por favor não diga que eu falei da surpresa, eu disse que não falaria.
Меня били, пока я все не рассказал им.
Espancaram-me até lhes contar tudo sobre South Harmon.
Он им рассказал о бумагах, которые я ему передал.
Não sei o que disse duns papéis que me mandou fazer.
- Хочешь, чтобы я им рассказал?
- Dizes-lhes tu, ou digo eu?
Ты хочешь, чтобы я им все рассказал?
Precisas falar assim?
Когда тебя спросят, почему я сделал то, что сделал, я хочу, чтобы ты им рассказал.
Quando eles te perguntarem porque fiz o que fiz, quero que lhes digas.
Это я им позвонил и рассказал о Кэролин Холлин.
Telefonei à juíza e contei-lhe sobre a Carolyn Hollin.
Я им обо всём этом ещё не рассказал.
Ainda não lhes disse nada.
Я та, кто рассказал им о тебе.
Fui eu quem lhes contou sobre ti. A culpa é toda minha.
Я не рассказал им твою тайну.
Não lhes contei o teu segredo.
Конечно я ничё не рассказал им.
É claro que não dei.
Я пообещал Джульете, так что я должен оставаться честным и я все им рассказал.
Eu fiz uma promessa para Juliet Então eu tive que vir limpo, e eu disse-lhes tudo.
Я хочу, чтобы ты рассказал им все, что я тебе сказала.
Quero que lhes digas tudo o que te disse.
Или, пошёл бы туда, и рассказал им в точности всё что знаешь, и надеялся бы что я получил по заслугам?
Ou vinhas aqui, contavas exactamente o que sabias, e esperavas exactamente o que eu espero?
Джейн, я все это им рассказал.
Jane, contei tudo isto a eles.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала ей 16
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императрица 73
императора 16
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80