Я рассказал ему Çeviri Portekizce
237 parallel translation
Я рассказал ему все о тебе.
- Contei-lhe tudo a teu respeito. - Tudo?
Я рассказал ему о тебе. Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже.
Ele sabe quem a menina é, pode ir ter com ele aos Concerts Parisiens.
Твист, я рассказал ему сказку, но он на нее не клюнул.
Contei-lhe o conto, mas ele não caiu.
И тогда, тогда я пошёл к доктору... Кажется я рассказал ему недели через две, нет, через три, после появления симптомов.
Telefonei ao meu médico duas três semanas depois de começar.
Если бы я рассказал ему о нас, твоя песня была бы сразу спета.
Se lhe contar sobre nós, ficas em maus lençóis.
Когда я рассказал ему свою идею об одеколоне с запахом пляжа он надо мной посмеялся.
E quando lhe falei sobre o aroma da praia, ele riu-se de mim.
- Ты рассказал ему историю про Печидерма? - Да, я рассказал ему историю про Печидерма.
- Contaste-lhe a história do Pachyderm?
Он смягчился, когда я рассказал ему, как ты талантлива.
Ele soltou-se um pouco quando lhe falei do teu talento.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
Voce devia te-lo visto quando eu falei sobre o treinamento para o qual fora escolhido.
Я уже рассказал об этом инциденте председателю партийного комитета. Я рассказал ему, что отправился на охоту с другом, поскользнулся и упал, попав ртом на конский фаллос, который, к сожалению, в связи с брачным сезоном, находился в эрегированном состоянии.
Já justifiquei essa ocorrência com o líder do partido, e, como lhe expliquei a ele, andava à caça com um amigo quando escorreguei para cima da ponta do falo dum cavalo, que, por azar, sendo a época do cio,
Я рассказал ему о тебе!
Falei-lhe das tuas habilidades!
- Дедушка. О, я рассказал ему всё о тебе, твоих оценках и твоих успехах в Чилтоне.
- Eu falei-lhe em ti e nas tuas notas... e como estavas a ir tão bem em Chilton.
Я рассказал ему, как оказался в Нью-Йорке. Это привлекло внимание мамы.
Disse-lhe que vim para ficar em Nova York e acho que chamei a atenção da mãe.
Я рассказал ему всё, как было, пока мы шли к базовому лагерю.
Contei-lhe tudo o que se tinha passado, à medida que regressávamos ao acampamento,
И я рассказал ему, что шоу будет о диких животных, о домашних животных и так далее. И тогда он :
Eu disse que era sobre animais, animais de estimação, e....
Я рассказал ему, как меня наградили за роль в "Пигмалионе".
Falei-lhe do prêmio de melhor ator em Pygmalion.
Я рассказал ему о судьбе. Он только головой покачал.
Contei-lhe sobre o destino, ele abanou a cabeça.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Telefona-lhe a dizer que o Fred é um génio.
Рассказал ему, как я хочу приехать в Америку.
Disse-lhe que queria vir para a América.
Скажи Бейкеру, что я уже рассказал ему все, что знаю.
Diz ao Baker que já lhe disse tudo o que sabia.
Ты рассказал ему правду! - Я не делал этого!
- Não contei nada!
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
Он стал участливо расспрашивать, что меня так огорчило. Я ему всё и рассказал. "От всего сердца соболезную вам", - сказал он.
Perguntou-me o que me perturbava e, quando eu lhe disse ele disse que lamentava profundamente e...
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
Não lhe digas que te disse.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Mas não lhe digas que te disse.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Mas se dizes alguma coisa, dou-te tareia.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Ele precisava de mim, porque eu fui a primeira pessoa a quem contou o segredo.
Долгое время отец пытался понять, что случилось,.. ... и часто спрашивал, всё ли я ему рассказал.
Com o passar do tempo, o meu pai quis saber mais e perguntava-me com insistência se lhe tinha contado tudo.
Я действительно хотел бы знать, Кто рассказал ему о наших делах?
Só gostaria de saber quem lhe contou do nosso acordo.
Я нашел его и рассказал ему о твоей махинации.
Encontrei-o e contei-lhe sobre o teu esquema.
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.
Я ему уже всё рассказал.
Já o disse a esse senhor.
Ты ему рассказал или нет что я хочу серьезных отношений?
Disseste-lhe ou não que eu queria uma relação séria?
- Джо все знает, я ему рассказал.
- O Joe sabe toda a história.
Майк мне все рассказал, когда по его просьбе, я помогала ему выбрать постельное белье...
O Mike contou-me tudo nessa tarde, enquanto o ajudava a escolher lençóis na Bed Bath Beyond.
Шлукке, может, ты и ему рассказал о своих планах? - Я...
Gota, contaste também a este?
Я не наложил в штаны и не рассказал ему комбинацию от сейфа в банке моей девушки.
Pelo menos não vou dar a combi - nação do banco da minha miúda.
Знаешь, я не могу поверить, что ты рассказал ему, Джоуи...
Não acredito que lhe disseste. Joey...
Он взбесился, когда я ему рассказал.
Ele não pediu. Ficou furioso, quando eu lhe disse.
- Он использовал материалы, о которых я ему рассказал.
- Sim. - Usou aquilo de que lhe falei.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных. Почему? За что?
Conheço alguém que soube que o Speirs matou os prisioneiros.
Вы же не станете говорить ему, что я Вам рассказал, инспектор Томас?
Inspetor Thom... Esqueça... Vá buscá-lo, por favor.
- Я ему рассказал, какой ты талантливый.
- Disse-lhe o quanto eras talentoso.
Потому что один парень, который соблазнил меня, мне казалось, что я ему нравлюсь, рассказал всей школе как я сосала ему пальцы.
Porque um tipo me fez querer ter relações com ele... e depois disse à escola inteira que eu lhe tinha chupado os dedos.
Я рассказал ему как живут белые. И он счастлив.
Ensinei-lhe o caminho branco e ele é um homem feliz.
Его жена.Она хочет что бы я ему что то рассказал.
A esposa dele. Quer dizer algo.
Угадай, откуда это. Амос рассказал это кому-то еще. Я устроила ему вечеринку.
Se eu flagrasse Amos me traindo com outra eu daria uma festança de despedida.
Я ему рассказал!
Eu disse-lhe.
Ты ведь не рассказал ему, что это я писал?
Não lhe contaste que fui eu?
Не беспокойся, я ничего не рассказал ему.
Não te preocupes que não disse nada.
Я обо все ему рассказал, он считает, что этого достаточно, чтобы эксгумировать тело.
Expliquei-lhe tudo, e ele acha que temos o suficiente para exumar o corpo.
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал тебе 21
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124