English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Как кстати

Как кстати Çeviri Türkçe

1,129 parallel translation
Как кстати, я как раз шла к Бетти.
Aslında ve iyi ki ben de Betty'i görmeye geliyordum.
Кстати, мы даже не обсудили, то, как ты должен держать свои уши.
Daha kulaklarından bahsetmedik bile.
Как ты кстати, время волнующего финала!
Filmin sonunu görmek için tam zamanında geldin.
Кстати, как твои курсы идиотизма?
Bu arada, Aptallık okulunda işler nasıl gidiyor?
О, кстати, как ты думаешь...
Oh, bu arada, sence...
Кстати, если Вейон не упомянул об этом, Доминион как-то пел подобные хвалы Кардассии.
Weyoun bir zamanlar Dominion'un Cardassia'ya övgüler dizdiğini söylemeyi unutmuş olabilir.
И кстати, у них были звуковые галлюцинации, как у Чакотэй.
Ve gidişat boyunca, onlarda sesleri duymaya başlayan iki kişiydi bizde ise sadece Chakotay.
Вы как нельзя кстати, Дэниел.
O halde buradaki en önemli konuksun, Daniel.
Кстати, вы знаете, как меня называют дома?
Memlekette bana ne dediklerini biliyor musunuz?
Ѕолее того, ты может удивишьс €... но одна книга, которую € написал, как ты выразилась, "под воздействием"... удостоилась премии... которую € получал, кстати, тоже под воздействием.
Ayrıca senin tabirinle baskı altında yazdığım bir önceki kitabım baskı altında kabul ettiğim bir ödül almayı başardı.
- Кстати, как твоё мочеиспускание? В порядке.
- Bu arada işemekle ilgili sorunun var mı?
- Самый обычный нос. - Орлиный. Кстати, как у вас дела со словарным запасом?
Sözlük ezberlemenin kelime dağarcığını geliştirmek için en iyi yol olduğundan emin değilim tam olarak.
Кстати, а как тебя зовут?
Bu arada adın ne senin?
Кстати, как Вас зовут?
Bana adını söylemedin.
И кстати, хватит ругаться! Надо говорить "как жаль" или "я расстроен". Нам тут две недели торчать.
Ayrıca artık "siktir" veya "bok" da yok. "Kahretsin" diyin.
Кстати, госпожа. Как Вас звали?
Bu arada, bayan Adınız neydi?
Кстати, как правильно выписывать книги?
Aklıma gelmişken, nasıl dışarı kitap çıkarırım?
Кстати, когда мне плохо, как обычно бывает в декабре я сажусь за пианино и немного пою. - Что?
- Efendim?
- Кстати о деньгах....... Как бы ты смотрел на, возможно, знаешь на работу от случая к случаю...?
- Para konusunu açmışken nasıl hissedersin eğer sana dava başına kaynak...?
Кстати-кстати, как всё прошло с Лорной?
Lorna işi nasıl gitti?
Кстати говоря, как мы объясним в винном клубе наше торжественное прибытие на Виннебаго?
Bu arada.. .. şarap kulübüne neden karavanla geldiğimizi.. .. nasıl izah edeceğiz?
И кстати, об эгоизме в постели, как Уитни?
Yatakta bencil olmaktan bahsedince aklıma geldi de, Whitney nasıl?
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Eric üniversiteye gider gitmez- - Bu arada, bugün Georgetown'a kabul edildi muhtemelen bilmiyorsundur. Ama çocuk evden ayrılır ayrılmaz eşyalarını toplayıp kız kardeşimden uzak duracaksın!
- Как ваша мама, кстати?
- Annen nasıl?
Кстати, как там Джордж?
- Georgie nasıl gidiyor?
Кстати, зайди ко мне перед тем, как пойдешь домой.
Eğer vaktin varsa, çıkmadan önce seninle konuşmak istiyorum.
Как там, кстати, Марк Дарси?
Mark Darcy aradı mı? Güle güle, anne.
Кстати об отсосах, как тебе эта Джестис-тёлочка?
Kıç yalamaktan bahsedince aklıma geldi. Justice pilici nasıl?
Как там, кстати, твоя дочка?
Bu arada kızın nasıl?
Кстати... как только механизм будет извлечен, вы сможете перейти к более близким отношениям.
Randevudan bahsetmişken... güvenlik sistemi çıkartıldığında, yakın ilişkilere girmekte daha serbest olabileceksin.
А как же медведи, засыпающие на всю зиму о, кстати, на что это похоже, когда у тебя видение?
Sanırım bir sel olsaydı, ağır diyebiliriz. Sellerden bahsetmişken ya da konuyu değiştirmek adına imgelem görmek nasıl bir şey?
Кстати, те проблемы с кожей у этой... как там ее зовут это не было преднамеренным.
Bu arada bilesin diye söylüyorum, o adı lazım olmayanda görülen cilt problemleri tasarlanmamıştı. Sadece talihsiz bir yan etki.
Кстати, как зовут ваших курочек?
Bu arada çıktığınız kızın adı neydi?
Кстати, как его зовут?
Adı neydi?
Кстати, как она?
NasıI annen?
Кстати, как наши новые друзья себя называют?
Bu arada, yeni dostlarımız kendilerine ne diyorlar?
Кстати говоря, как дела у Джима?
Şimdi aklıma geldi, Jim nasıl?
Клеопатра затеяла смелое предприятие, это как раз кстати
Modern ve görkemli olsun dedi. Harika.
... и само провидение говорит вам : " Ах, как кстати. Счастливая парочка.
" Demek mutlu çift buradaymış ben de sizi arıyordum.
Кстати, Джон, а как звали этого менеджера?
Bahis $ 20,000! Sorun ne?
И кстати, как ты узнала, в какой комнате я живу?
Hangi odada olduğumu nasıl bildin?
Кстати, лезвие было в спине. Как она могла узнать, что это за нож?
Eğer bıçağı görmediysen, o nasıl bilebiliyor ki?
Это как цепная реакция. 0н сказал это как бы невзначай : "Да, кстати, ты уволен."
Dalga etkisi. Bu dalga etkisi. "Oh, evet, bu ara kovuldun." gibi bir şey.
Кстати, как подготовка к свадьбе?
Bu arada Düğünden ne haber?
Кстати, детская смесь и Калуха? Не так плохо, как звучит.
Bu arada, bebek mamasıyla Kahula, hiç kötü değil.
Кстати, как это случилось?
Bu nasıl oldu?
- Ну да. После того как повисели на телефоне - кстати, это явно не был деловой звонок.
Ki işle ilgili bir konuşma da değildi.
Морин и Сьюзан чуть не подрались... хотя это как раз было неплохо. - Из-за чего это, кстати, случилось?
- Maureen ile Susan'ın neredeyse kavga edecek olması buna değdi.
- Кстати, как твое собеседование?
- Aman Tanrım, mülakat nasıl geçti?
- А как там Уитни, кстати?
- Whitney nasıl bu arada?
Кстати, как там продвигается работа Хлои?
Hazır bu konu açıImışken, Chloe'nin ödevi ne durumda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]