English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Beni rahat bırakın

Beni rahat bırakın Çeviri Fransızca

826 parallel translation
Beni rahat bırakın.
Ne gêne pas!
- Beni rahat bırakın lütfen.
Joliet?
Beni rahat bırakın lütfen!
Qu'est-ce- - Au bras.
Beni rahat bırakın ve hemen dışarı çıkın.
Lâchez-moi...
Ho ho ho! Beni rahat bırakın!
Bonne chance pour la prochaine fois, Willie.
- Beni rahat bırakın.
Laissez-moi.
Beni rahat bırakın!
Laissez-moi tranquille!
Beni rahat bırakın, çocuklar. Asıl hikaye Bayan Darrow.
Une minute!
Beni rahat bırakın! Geri basın yoksa böcek gibi ezerim sizi.
Fous-moi la paix ou je t'en colle une.
- Gel buraya. - Beni rahat bırakın!
Laissez-moi.
Beni rahat bırakın, yeter.
Foutez-moi la paix, voilà.
Beni rahat bırakın!
Fichez-moi la paix!
Beni rahat bırakın, yorgunum!
Je suis fatigué.
Beni rahat bırakın!
Pour toujours.
Beni rahat bırakın.
Laisse-moi.
Lütfen beni rahat bırakın ve asla aramayın.
Ne me téléphonez plus jamais!
Beni rahat bırakın! Kimseyle bir şey paylaşmak istemiyorum!
Fiche moi la paix.
Şimdi beni rahat bırakın. Baksana, böyle iyi mi?
J'y vais, sinon votre mère va me gronder.
- Molly, dinle beni? - Beni rahat bırakın. İkiniz de.
Laissez-moi tous les deux!
- Beni rahat bırakın. - Kızıl kafa.
Fichez-moi la paix!
Beni rahat bırakın!
- Fichez-moi la paix!
Beni rahat bırakın.
Laissez-moi tranquille.
Beni rahat bırakın!
Lâchez-moi!
Çıkın ve beni rahat bırakın!
Laissez-moi seule!
- Evet, beni rahat bırakın.
- Oui. Fichez-moi la paix.
Ama ben onlardan değilim. - Hayır ama sen birinin annesi olacaksın. - Beni rahat bırak tamam mı?
Ceux qui m'emploient me font vivre...
Rahat bırakın beni.
Laissez-moi tranquille.
Bir rahat bırakın beni.
Fichez-moi la paix.
- Rahat bırakın beni.
- Laissez-moi.
O yüzden rahat bırakın beni.
Laissez-moi. Foutez-moi la paix.
Beni rahat bırakır mısınız artık?
- Tu vas me laisser tranquille?
Evet, olacaksın, meleğim, ve gerekirse, benim yardımımla. Beni rahat bırak.
- Si, vous me trahirez, et au besoin, je vous aiderai.
Nereye götürüyorsunuz beni? Rahat bırakın beni.
Laissez-moi tranquille.
- Kadın, rahat bırak beni!
Laisse-moi seul.
Beni rahat bırak. Ne yaptığını sanıyorsun?
Que faites-vous?
beni rahat bırak yoksa başın derde girecek!
Tu t'en iras pas! Je vais cogner!
Çeneni kapatıp beni rahat bırakır mısın?
Tu veux te taire et me ficher la paix?
- Beni rahat bırak. Anladın mı? - Pekâlâ...
Mais laissez-moi tranquille, à la fin!
Ama ben meraklı insanları sevmem, ve ödül avcılarını da. - Kendin için üzülmenin dışında fazla bir şey sevmiyorsun. - Artık beni rahat bırak.
 Mais je n'aime pas les curieux  ni les chasseurs de prime.
Beni rahat bırakın!
Taisez-vous!
Hey, hey, fincanımı neden fırlattın? - Beni rahat bırak!
Tu t'en prends même aux tasses à présent?
İkiniz de beni rahat bırakın.
Laissez-moi seul!
Rahat bırakın beni!
Fichez-moi la paix!
Şimdi beni rahat bırakırsın, değil mi?
Laissez-moi, d'accord?
Bombacı, beni rahat bırakır mısın?
Tu vas me laisser tranquille?
- Rahat bırakın beni. - Olmaz.
Laissez-moi!
Rahat bırakın beni!
Laissez - moi!
Eğer kazanırsam, beni rahat bırakırsın.
Et si je gagne, tu me laisses la liberté.
O zaman yakamdan düşer ve beni rahat bırakırsın.
Alors oublie-moi un peu.
Rahat bırak beni.
- N'y va pas!
Patatesli kek kadar tatsızsın. - Şimdi beni rahat bırak. - Walter, yapma!
Tu es aussi fade qu'une pomme de terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]