English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Görüşürüz o zaman

Görüşürüz o zaman Çeviri Fransızca

1,199 parallel translation
- Tamam, sonra görüşürüz o zaman.
- A tout à l'heure.
Görüşürüz o zaman. - Hoşça kal.
Alors à plus tard!
Düğünde görüşürüz o zaman.
Alors, je te vois au mariage.
- Sonra görüşürüz o zaman.
On se voit plus tard?
Görüşürüz o zaman.
On se voit à ce moment-là! Ok!
Woody'de görüşürüz o zaman?
Alors on te voit au Woody's plus tard?
- Hey, görüşürüz o zaman, Eric.
- Bon, à plus Eric.
- Yarın akşam görüşürüz o zaman.
- Je te vois demain soir.
Tamam, dostum. - Harika. - Görüşürüz o zaman.
Ok, d'accord On se voit là bas.
Yarın görüşürüz o zaman? Tamam.
On se voit demain?
Tamam, okulda görüşürüz o zaman.
On se revoit au lycée, alors.
- Tamam görüşürüz o zaman.
Très bien, on se voit tout à l'heure.
Bu harika, haftaya görüşürüz o zaman.
Bonne idée. A la semaine prochaine.
- Güzel. Görüşürüz o zaman.
- A demain.
Görüşürüz o zaman derken ne demek istedi?
Ca veut dire quoi, "à demain"?
- Görüşürüz o zaman.
A tout à l'heure.
Tekrar görüşürüz o zaman. Ve geldiğimde kocamı da sizin üzerinizde yanlış tedavi uygulaması için getireceğim.
Oh, vous pouvez compter sur moi, et j'amènerai mon mari qui fera un petit sabotage sur vous.
İlk senin duymanı istedim, görüşürüz o zaman.
Je voulais que tu sois le premier au courant. Salut.
- Görüşürüz o zaman.
- Bon... alors à plus.
Görüşürüz o zaman, Barry White.
Là, c'est adieu Barry White...
- Görüşürüz o zaman.
À bientôt chez nous!
- Ofiste görüşürüz o zaman.
On se revoit au bureau, alors?
- Görüşürüz o zaman. - Tamam, görüşürüz.
- A demain.
- O zaman mahkemede görüşürüz.
- Alors, rendez-vous là-bas.
O zaman yarından sonra görüşürüz.
Bon, alors on se voit après-demain.
- Yanlış anladım o zaman. - Yarın demek istedim. Yarın görüşürüz.
Alors, à demain à l'heure habituelle.
Gelip sisteminizi toparlamam lazım. - Tamam, o zaman görüşürüz.
À la semaine prochaine, je viens déboguer ton système.
Oh, tamam o zaman. Evde görüşürüz.
Bon, alors d'accord!
Oldu o zaman. Pazar görüşürüz.
Ok, à dimanche!
- Akşam 8 gibi görüşürüz o zaman?
Bien, on se retrouve à 20 h. Génial.
Tamam. O zaman görüşürüz.
D'accord.
O zaman görüşürüz.
Je serai là.
- O zaman aşağıda görüşürüz.
- J'y vais.
O zaman okulda görüşürüz.
Bon, on se verra à l'école.
O zaman görüşürüz.
Je vous verrai là-bas.
- Görüşürüz sonra o zaman.
A tout à l'heure.
O zaman seninle perşembe günü görüşürüz.
On se voit jeudi et on se refait ça.
Tamam, o zaman... oyunda görüşürüz.
Entendu... on se voit après le spectacle.
O zaman görüşürüz.
Bien, donc chacun sait exactement ce qu'il a à faire, n'est-ce pas?
Görüşürüz o zaman.
Si tu es déjà à l'aéroport, je vais venir t'y retrouver.
- O zaman alt katta görüşürüz.
On se retrouve en bas.
O zaman sonra görüşürüz.
[UNCUT] A plus tard, alors.
Tamam. O zaman buraya geldiğinde görüşürüz.
D'accord, à tout à l'heure.
O zaman sonra görüşürüz.
Bon, dans ce cas. A bientôt.
- Pekala, o zaman yarın görüşürüz.
- Alors, à demain.
Yarın görüşürüz o zaman.
On se voit demain.
Görüşürüz o zaman...
On se revoit...
Tamam o zaman. Akşama görüşürüz.
On peut juste te rencontrer là-bas.
O zaman görüşürüz, oldu mu?
Alors, à demain.
Evet, o zaman görüşürüz.
Ouais. Bon, à la prochaine.
Orada görüşürüz o zaman.
À plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]