Nedenini bilmiyorum Çeviri Fransızca
646 parallel translation
Nedenini bilmiyorum. Sizce bu konuyu ev sahibi ile konuşmalı mıyım?
Je ne sais pas pourquoi – vraiment - vous ne pensez pas que je devrais parler à la propriétaire à ce sujet?
O şekilde davranmasının nedenini bilmiyorum ama eminim bu işin altında göründüğünden çok daha fazlası yatıyor.
Je ne m'explique pas son geste, mais reste persuadé qu'il cache autre chose.
Nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pas pourquoi.
Nedenini bilmiyorum ama öyle.
J'ignore pourquoi, mais bon.
Johnnie, Bu gece bende bir hal var. Nedenini bilmiyorum. Yalnız kalmak istiyorum.
Je ne sais pourquoi, je voudrais être seule ce soir.
Nedenini bilmiyorum. O adam...
Parce que cet homme...
Nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pourquoi...
Nedenini bilmiyorum. Ama bu iş sona ermeli.
Tout cela doit cesser!
Nedenini bilmiyorum ama adamımı tanıyorum.
Je lui fais confiance.
Nedenini bilmiyorum, ama mutlaka bir nedeni vardır.
Moi non plus. Il doit y avoir une raison.
Nedenini bilmiyorum ama bu duygu hep peşimde.
Un mauvais pressentiment que je n'explique pas. Même quand je suis heureux, il est toujours là.
Nedenini bilmiyorum.
On y est mieux en hiver.
Tam olarak nedenini bilmiyorum, ama zorundayım.
Je ne sais pas pourquoi, mais j'y tiens.
Nedenini bilmiyorum, onlar buradan 50 mill uzaktaydılar... dün gece yavaşca içeri giriverdiler.
J'ai su qu'ils etaient a 80 km d'ici quand mes anciens gars sont passes hier soir.
Nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pas.
Nedenini bilmiyorum.
Je n'en sais rien.
Nedenini bilmiyorum, ama inanıyorum.
Je ne sais pas, mais j'y crois.
Bir dans okulu vardı, nedenini bilmiyorum çünkü dans edemiyordum.
Et puis je suis allé au bal, bien que je ne danse pas.
Nedenini bilmiyorum Bayan French fakat teşekkür ederim.
Je ne vois pas pourquoi. Mais merci.
Nedenini bilmiyorum ama, resimle ilgili benzetmelerden nefret ediyorum.
Je n'aime pas ces comparaisons.
Daha büyük başka bir araba aldım. Nedenini bilmiyorum.
J'en ai acheté une plus grande, sans savoir pourquoi d'ailleurs.
Düşmanlar üzerime saldırdı, ama nedenini bilmiyorum.
des ennemis m'attaquent, sans que je sache pourquoi.
Af verdiler. Nedenini bilmiyorum.
J'ignore pourquoi.
- Sorun ne, Mary? Babam hala gelmedi ve nedenini bilmiyorum...
Mon père n'est pas encore arrivé et je ne sais pas...
Nedenini bilmiyorum.
Pourquoi? Je l'ignore.
Sadece nedenini bilmiyorum.
- Mais je ne sais pas pourquoi.
Nedenini bilmiyorum. Ayrıca, yaptığımı kim söyledi?
D'ailleurs, je n'ai pas dit l'avoir fait.
Nedenini bilmiyorum.
- Je sais pas ce qui m'a pris.
- Nedenini bilmiyorum, Albay.
- Pourquoi? - C'est ce que je voudrais savoir.
Nedenini bilmiyorum, ama....
Je ne sais pas pourquoi, mais...
- O şerif, nedenini bilmiyorum.
- II est shérif, malgré tout.
Nedenini bilmiyorum.
J'ignore pourquoi.
Ama nedenini bilmiyorum ve yaptığımı da hatırlamıyorum.
Mais j'en ignore la raison et ne me souviens pas de l'avoir fait.
Nedenini bilmiyorum.
Une bactérie?
Nedenini bilmiyorum ama, bütün gün peşimdeydi.
Il me poursuit depuis ce matin.
- İsteksizliğinin nedenini bilmiyorum. -
J'ignorais votre indisposition.
Nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pas qui...
- Nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pas.
Korkuyorum ve nedenini bilmiyorum.
J'ai peur mais je ne sais pas de quoi.
Nedenini bilmiyorum. Söylemek istemedi.
Elle ne m'a pas dit pourquoi.
- Nedenini bilmiyorum.
- J'ignore pourquoi.
Nedenini bilmiyorum.
Je n ´ en sais rien.
Nedenini bilmiyorum bile.
Sans même savoir pourquoi.
Nedenini bilmiyorum ama, Amsterdam'ı hatırlatıyor.
Je ne sais pas pourquoi, ça me rappelle Amsterdam.
Evet ve nedenini bilmiyorum.
Je ne sais pas.
Şimdiye dek konuştuğum tek kişi ve nedenini bilmiyorum.
Vous êtes la seule à qui j'aie jamais parlé.
Nedenini ya da kimin yaptırdığını bilmiyorum.
Pourquoi? sais pas ; qui? Sais pas.
Nasıl bilmiyorum ama nedenini biliyorum.
Je ne sais pas comment, mais je sais pourquoi.
Nedenini sorma çünkü ben de bilmiyorum.
Ne me demande pas, je ne suis pas au courant.
"nedenini," bilmiyorum Ulaşamadım ona.
- Je sais pas pourquoi, je l'ai pas vu
Nedenini tam bilmiyorum.
Je sais pas pourquoi, comme ça.
bilmiyorum 18446
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
neden 17190
neden olmasın 2566
bilmiyorum ki 83
bilmiyorum tatlım 28
bilmiyorum ama 31
bilmiyorum dostum 22
bilmiyorum dedim 18
bilmiyorum işte 23
bilmiyorum efendim 100
neden 17190
neden olmasın 2566
neden ben 377
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16
neden sordun 312
neden bilmiyorum 122
nedenmiş 415
neden beni aramadın 26
neden gelmiyorsun 20
neden acaba 102
neden olsun 25
neden beni dinlemiyorsun 23
neden beni terk ettin 16