English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ O ] / O da burada

O da burada Çeviri Fransızca

1,288 parallel translation
O da burada yaşıyordu, annem onu son sevgilisi yüzünden kovmadan önce.
Il vivait ici jusqu'à ce que maman le remplace par son ex.
Hayır o da burada.
Il n'est pas là non plus.
O da burada mı?
II est ici aussi?
Ve o da burada değil.
Et elle n'est pas là.
Bana diyecek hiç bir lafı yok, o da burada sonuçta
Il n'a rien à dire. Après tout, il est là lui aussi.
O da burada yok.
Il n'est pas là non plus.
Zaten o da burada. Anladım. O gece benimle birlikte olan çocuğu hatırlıyor musun?
Vous souvenez-vous du garçon qui m'accompagnait?
Ya da karına, aynı şekilde. Aslında o da burada.
Ou à votre femme puisqu'elle est ici.
O da burada.
Elle est ici aussi.
O da burada yaşıyor sayıIır, aslında.
Elle habite un peu ici, en fait.
- Çünkü o da burada yaşıyor Seninle aynı okula gidiyor.
- Pourquoi? Il vit ici, il va dans le même lycée que toi.
Madem ona değer veriyorsun, o da burada olmalı.
S'il compte pour toi, c'est normal qu'il soit là.
O da burada mı yaşıyor?
- Il habite là aussi? - Auger?
Tabii ki o da burada.
Et comment!
O da burada değil.
Il y a rien de lui non plus.
Burada birşey öğrendiysem o da, farklılıkların ne kadar önemli olduğudur.
Et si j'ai appris quelque chose ici, C'est combien ces différences sont précieuses.
O zaman burada, Beaver'da ne işin var?
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?
Bu Madhu, o da aynı uçakta, o sadece burada kalır!
C'est Madhu, nous étions sur le même vol, elle reste avec nous!
O burada, Toledo'da.
C " est ic!
Ama burada olsa o da size aynı şeyi söylerdi.
S'il était là, il vous dirait la même chose.
Burada durmuş, Tanrı'dan bana bir işaret yollamasını istiyorum, o da bir avukat gönderiyor.
Je viens ici supplier le Bon Dieu... de m'envoyer un signe divin et Il me donne un avocat.
Tamam, burada bir şeytan varsa o da sensin.
Si quelqu'un est le diable ici, c'est toi. Oui, c'est moi.
- Bütün gece burada olacak olsan da tekrardan boyayacaksın! - Ne? O harcadığım boyayı da senden keseceğim.
On pourrait peindre de la couleur de ta tignasse de sorcière qui se teint pour cacher son âge!
Bir dakika içerisinde burada olur. Bu konuda ondan yardım istedim ve o da kibarca kabul etti.
Je lui ai demandé de prendre les choses en main.
Öldüğüne üzüldüm ama burada da işler o kadar iyi gitmiyor.
Je sais qu'il est mort, mais moi aussi j'ai des problèmes, vous savez!
Burada tek bir şampiyon var, o da benim!
Le seul champion, ici, c'est moi!
Burada da o sayı var.
Ce numéro encore.
Burada sadece şu köpek var. O da çok vahşi.
On n'a que celui-là et il est méchant.
Kendimi iyi de hissetmiyorum ama burada durup tartıştığımız sürece o daha da çürüyecek!
- Je ne me sens pas bien. Mais plus on attend, plus elle se décompose!
O hanımla burada buluşacaktım da.
La femme que je dois rencontrer.
Sen burada çalışabilirsin. O da doğduğu denizci barınağına geri dönebilir.
Il pourra retourner dans sa caverne.
- Bavulumu da getirdim o yüzden bir sorun çıkarsa burada kalırım.
- J'ai apporté ma valise. Si ça ne va pas, je pourrai rester là, hein?
Ya o huysuz profesör için çalışır ve akademik kariyerimi ilerletirim ya da burada çalışır, sarhoş serserilerin bana asılmasına katlanır, iyi bahşişler toplarım. Ne yapacağım?
Je peux travailler pour ce professeur excentrique et avancer dans ma carrière scolaire ou je peux travailler ici, être frappée par des types ivres et me faire d'excellents pourboires.
- O da burada.
Il est ici, lui aussi.
O dediklerin burada da var sersem tavuk!
C'est ce qu'on fait, pauvre crétin.
- O zaman diğerlerini korkutup sonra da herkese geceyi burada geçirdiğimizi söyleriz ve herkes cesur olduğumuzu düşünür.
- On fera peur aux autres... On dira qu'on a passé la nuit ici et ils croiront qu'on est les plus courageux du monde.
O halde, bana veda ettirme ve beni burada kalmaya da zorlama.
Alors ne m'oblige pas à te dire adieu et ne m'oblige pas à rester.
O halde, bana veda ettirme ve beni burada kalmaya da zorlama.
Alors, ne me demandes pas de te dire au revoir et ne me demandes pas de rester.
O beni görene kadar da burada kalacağım.
Et je serai là jusqu'à ce qu'il me voit.
Ve Ray Mukada'da burada olsaydı, o da yazardı.
Et si Ray Mukada était là, il ferait la même chose.
O burada çalışırken, erkek arkadaşı da her erkek, kadın ve çocuk gibi peynir almak için gelir.
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage.
Hayır. Burada göçen bir şey varsa o da kumanda!
Non, le seul truc à avoir une dépression ici, c'est la zappette!
Burada gay olmayan biri varsa, o da Jack'tir.
Et en plus, je pense que c'est Jack qui est hétéro.
- O da birazdan burada olur.
- II sera là dans une minute.
Burada tek bir otorite vardır, o da benim.
Le seul qui fait la loi ici, c'est moi.
Ve babası burada bile değil ve herşeyi planlayan da o.
Son père qui devait tout organiser n'est pas là.
Burada işini yapmayan biri varsa, o da sensin!
Le seul par ici qui ne fait pas son travail, c'est toi!
O nasıl oluyor da kefaletle... ve bir takım sınırlamalarla serbest bırakılıyor. Biz burada çürümeye bırakılmışken.
Elle s'en tire avec la liberté surveillée alors que nous, on pourrit ici.
O zaman onu bir yere kilitleyin ya da burada tutun.
Alors enfermez le quelque part, ne le laissez pas sortir.
Burada da yok o dediğinden.
Il n'y a pas de ça ici non plus.
O Ischia'da olacak. Sen de burada olacaksın.
Après ça, lui, il sera à Ischia et toi ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]