English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Işte bundan bahsediyorum

Işte bundan bahsediyorum Çeviri Portekizce

326 parallel translation
- Bak, işte bundan bahsediyorum.
Vês? É disto que eu falo.
İşte bundan bahsediyorum.
É o que quero dizer.
Tek yapman gereken... iste bundan bahsediyorum.
Só tens de... É isso mesmo.
İşte bundan bahsediyorum!
É disso que eu estou falando!
İşte bundan bahsediyorum!
Era a isso que me referia!
İşte bundan bahsediyorum.
Isto já não é seguro.
- İşte bundan bahsediyorum.
- Ouve uma coisa.
İşte bundan bahsediyorum.
É a isso que me refiro.
Gördünüz mü, işte ben de bundan bahsediyorum.
Era disso que estava a falar.
- İşte bundan bahsediyorum.
- É disto que eu estava a falar-lhe.
Bundan bahsediyorum işte.
É a noite dele de folga. E eu não sei onde é que ele está. Dá uma olhada nisto.
- İşte bundan bahsediyorum.
- É disso que estou a falar.
Hem de o biçim işe yarıyor. İşte bundan bahsediyorum! Dangalağın teki bir telefonla bankaya giriyor ne bir tabanca, ne de bir çifteyle siktiri boktan bir telefonla.
Um palerma entra por ali só com um telemóvel, sem uma pistola ou espingarda, só a porra dum telefone, limpa os gajos e eles nem mexem um dedo.
- İşte görüyormusun bende bundan bahsediyorum.
- 20 dólares já aqui.
İşte bundan bahsediyorum.
E o que eu dizia.
İşte bundan bahsediyorum.
Era disso que estava a falar.
İşte bundan bahsediyorum.
É disso que eu estou a falar!
İşte bundan bahsediyorum, evlat.
E isso mesmo.
İşte ben de bundan bahsediyorum.
É exactamente o que estou a dizer.
İşte ben de bundan bahsediyorum.
É disto que estou a falar.
Arz ve talep bebeğim. İşte bundan bahsediyorum.
Oferta e procura, é disso que se trata.
İşte bundan bahsediyorum.
Agora temos outras coisas em mente.
Ben de bundan bahsediyorum işte.
É isso mesmo que estou a dizer.
İşte bundan bahsediyorum, amma çok lanet kural var.
É o que digo, há muitas regras.
İşte bundan bahsediyorum.
É disso que estou falando.
İşte bundan bahsediyorum
Que a tua mulher fala demais.
İşte bundan bahsediyorum.
Era a isto que me referia.
İşte, bundan bahsediyorum, bebeğim!
É isso mesmo!
İşte bundan bahsediyorum.
É disto que estou a falar.
İşte bundan bahsediyorum.
É essa de que estou a falar.
İşte bundan bahsediyorum.
È a isso que me refiro : dinheiro.
İşte bundan bahsediyorum! Benim için salla.
Mostra como era!
- İşte, ben bundan bahsediyorum.
- Onde é que ia parar com isto, yeah.
İşte bundan bahsediyorum.
É a isto que me refiro.
İşte, ben de bundan bahsediyorum.
Yeah, é disso que eu estava a falar.
- Bende bundan bahsediyorum işte. - Sen ders vermelisin! - Gittikçe gerizekalılaşıyorsun!
Devias ir dar aulas, ó sabichão!
İşte ben bundan bahsediyorum.
É disto que estou a falar.
İşte bundan bahsediyorum!
É disto que estou a falar!
İşte! Tam da bundan bahsediyorum!
É isso mesmo.
İşte ben bundan bahsediyorum.
É daquilo que estou a falar.
İşte ben de bundan bahsediyorum.
É disto que eu estava a falar.
İşte bundan bahsediyorum!
É o que estou a dizer. Vá lá. Abre a mala.
İşte bundan bahsediyorum!
Isso é que é falar, meu.
İşte ben de bundan bahsediyorum.
É disso que eu estou a falar.
- İşte bundan bahsediyorum.
Eu disse. Nós conseguimos.
İşte bundan bahsediyorum!
É disto que estou sempre a falar! A toda a hora!
- İşte bundan bahsediyorum.
- É disso que falo.
Şunu taksana. İşte bundan bahsediyorum. Benim geldiğim yerde süper görünüyorsun derlerdi.
Experimenta estes. diríamos que estás "fixe".
İşte ben de tam olarak bundan bahsediyorum.
Vês, é exactamente disso que estou a falar.
İşte bundan bahsediyorum.
Então é esse o problema.
İşte bundan bahsediyorum.
É isso mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]